Latein Wörterbuch - Forum
Satz — 770 Aufrufe
Flocke am 20.1.08 um 12:18 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich hoffe, ihr könnt mir bei folgendem Satz helfen:

Tantum abest, ut meminisse aliquid studeat, ut eam legem, quae de conviviis exstabat apud Gracos „odi memorem compotorem“ (ich hasse den Gast mit Gedächtnis), ipse de scholis latam putet et incisam non in aes, sed insculptam animo circumferat „odi memorem discipulum“.
__________________________

Weit entfernt davon, dass er sich bemüht, sich an irgendetwas zu erinnern, wie diesen Satz, ............

Vielen Dank schonmal !
Re: Satz
Lector am 20.1.08 um 13:09 Uhr (Zitieren)
„So sehr fehlte es, dass er sich bemühte, sich an irgendetwas zu erinnern, dass er glaubte, dieses Sprichwort, das bei den Gracen (etwa Graecos - die Griechen?) über Gastmahle existierte, nämlich den Zechbruder, der sich an alles erinnert, zu hassen, selbst aus Erfahrung zu kennen und dass nicht dies in Bronze geschrieben war, sondern in sein Herz eingemeißelt war, die Erinnerung an den Schüler zu schmähen.“
...so in etwa...
Re: Satz
Flocke am 20.1.08 um 14:55 Uhr (Zitieren)
Super Danke !

Und was beudeutet dann latam ?
Re: Satz
Lector am 20.1.08 um 15:08 Uhr (Zitieren)
„Latam“ dürfte eine Form von „ferre“ sein: „eam legem... de scholis latam“ heißt „dieses Gesetz (hier Sprichwort), das aus den Schulen (gemeint sind wohl die “Schulen" des Lebens, sprich: Erfahrung) (mit-) gebracht (überliefert) worden ist.
Denke ich zumindest. Klingt ja auch einigermaßen plausibel, ne?
Re: Satz @ Lector
Plebeius am 20.1.08 um 15:19 Uhr (Zitieren)
Warum hast du „odi memorem discipulum“
mit „die Erinnerung an den Schüler zu schmähen“
und nicht mit
„HASSE DEN ERINNERUNGSSTARKEN SCHÜLER!“ übersetzt?
Re: Satz
Lector am 20.1.08 um 15:27 Uhr (Zitieren)
Naa, eingedenk der Bedeutung des ersten verwendeten Sprichwortes habe ich versucht, für das zweite eine deutsche Entsprechung zu finden. Glücklicherweise ist man hier ja nie auf sich allein gestellt...
thx, Plebeius
Re: Satz
Elisabeth am 20.1.08 um 16:58 Uhr (Zitieren)
Odi ist aber kein Imperativ, sondern die 1. Sg.
Re: Satz
Plebeius am 20.1.08 um 17:20 Uhr (Zitieren)

„Odi memorem discipulum“.
HASSE DEN ERINNERUNGSSTARKEN SCHÜLER

Na klar!
ICH HASSE DEN ERINNERUNGSSTARKEN SCHÜLER.
;-)
Re: Satz
Flocke am 20.1.08 um 19:44 Uhr (Zitieren)
Danke ! Das ist echt klasse hier !
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.