Vorschlag:
Gingen wir einfache Soldaten etwa nicht mit den Füßen zu Fuß durch Berge und Felder, von den arbeiten Arbeiten müde und mit Gepäck beladen worden?
"Nonne verum est, a nobis, non a Caesare, munitiones factas turresque extructas esse?
Nonne verum est proelia a Caesare quidem issua a nobis commissa esse, nos cum hostibus comminus pugnavisse?"
Ist es etwa nicht wahr, dass von und und nicht von Caesar die Schanzenarbeiten gemacht und die Türme aufgebaut worden sind?
Ist es etwa nicht wahr, dass die Schlacht von Caesar befohlen und von uns ausgeführt worden ist und wir mit den Feinden im Nahkampf gekämpft haben?
Weil es Deutsch ist, in das Du übersetzt. Sagt man „er war mit Gepäck beladen“ oder „er war mit Gepäck beladen worden“? Wir drücken das PPP gerne kürzer aus.