Latein Wörterbuch - Forum
Deutsch/Latein Übersetung — 753 Aufrufe
Hallo,
ich suche eine Übersetzung für:
„ Die Erinnerung bleibt in meinem Herzen.“
Stimmt: memoria in anemo meo manet ?
Re: Deutsch/Latein Übersetung
... in animo meo
Re: Deutsch/Latein Übersetung
Hallo,
vielen Dank.
Sonst stimmt alles?
Danke
Sue
Re: Deutsch/Latein Übersetung
ja
Re: Deutsch/Latein Übersetung
paeda am 17.6.13 um 21:29 Uhr (
Zitieren)
Für animo wäre noch möglich:
corde / anima / mente
Das Possessivpronomen könnte entfallen.
Re: Deutsch/Latein Übersetung
paeda am 17.6.13 um 21:30 Uhr (
Zitieren)
PS: Bei anima und mente müsste das Possessivpronomen „mea“ heißen. Wie gesagt, nicht unbedingt nötig.
Re: Deutsch/Latein Übersetung
Trotz der geäußerten Wertschätzung will ich widersprechen.
1.cor „Herz“ als Körperteil wird meist nur in einzelnen Verbindungen gebraucht ( cor habere, cordi esse)
2.anima ist das physische Leben, die Seele, besonders die Seele in der Unterwelt.
3.mens ist die Denkkraft, denkende Geist, Verstand
4. animus passt hier am besten. Es ist Seele, Geist
als Inbegriff aller Seelenkräfte oder geistigen Fähigkeiten.
5. meo als Possesivpronomen würde ich hier belassen, da es sich um das Herz des Schreibenden handelt.
Re: Deutsch/Latein Übersetung
paeda am 17.6.13 um 22:26 Uhr (
Zitieren)
Wenn ich nicht zur Zeit Kapitel 14 von Liebe hinter Masken bearbeiten würde, hätte ich die Vorschläge nicht gemacht. Da werden nämlich diese Begriffe synonym gebraucht, möglicherweise aus stilistischen Gründen, um Wortwiederholungen zu vermeiden. Soll ich die Beispiele heraussuchen? Natürlich nicht um dein Plädoyer von animus in Frage zu stellen!
Re: Deutsch/Latein Übersetung
Mach dir nicht die Mühe, ev. meldet sich noch einer der Philologen.
Re: Deutsch/Latein Übersetung
paeda am 18.6.13 um 10:46 Uhr (
Zitieren)
Da Herz und Seele nicht nur in fingierten oder echten Liebesbriefen vorkommen, sondern ständig im Zusammenhang mit Tatoos, wären Hinweise zur Verwendung in klassischen Textstellen schon interessant. Piccolomini halte ich nicht gerade für beispielhaft, doch wie hält es beispielsweise Ovid, von dem P. ja beispielhaft kopiert hat?