Latein Wörterbuch - Forum
Liebe hinter Masken, Kap. 14, Z. 16 ff. — 478 Aufrufe
paeda am 18.6.13 um 12:08 Uhr (
Zitieren)
INullo gaudio nullisque umquam iocis in laetitiam revocare potuit.
Geht folgende Übersetzung?
Niemand konnte ihr eine Freude machen und kein Spaß konnte sie aufmuntern. (Zugegeben: ziemlich frei.)
Re: Liebe hinter Masken, Kap. 14, Z. 16 ff.
Micha am 18.6.13 um 12:14 Uhr (
Zitieren)
heißt es „revocari“?
das ist schon ziemlich frei; wörtlich:
Durch keine Freude und keine Späße konnte sie jemals zur Freude zurückgeholt werden.
Re: Liebe hinter Masken, Kap. 14, Z. 16 ff.
paeda am 18.6.13 um 12:19 Uhr (
Zitieren)
Danke, Micha, du hast Recht, ich habe mich tatsächlich verschrieben und es muss „revocari“ heißen.
Deine ÜS ist natürlich näher am lateinischen Satz, manchmal überlege ich mir aber, wie man es im Deutschen sagen würde.