Georges:
bei der Stadt, apud urbem (vor, an der St.); ad urbem (an der St. bin); iuxta urbem (dicht neben der St.); circa urbem (in der Umgebung der St.); prope urbem (nahe bei der St., in keiner weiten Entfernung von derselben)
@arbiter,
ja, ich habe das auch beim Georges gelesen.
Offenbar wird das „apud“ auch bei Städten, bzw. „urbem“ angewendet.
Vielleicht schwebt da die Vorstellung mit, daß Städte ja von Personen bewohnt werden, bzw. Personen und Menschen repräsentieren
und/oder Städte auch individuelle Namen haben.
Ansonsten kann ich mich an meinen Lateinunterricht erinnern,
da hieß es eben „apud“ nur bei Personen, „ad“ bei Lokalitäten.
nun ja...