Latein Wörterbuch - Forum
Gerundium — 2243 Aufrufe
Philipp am 15.7.13 um 19:28 Uhr (
Zitieren)
IIHallo zusammen.
eine Frage zu dem Satz und dem Gerundium.
Kann man das so übersetzen.
Liberis vino abstinendum est.
Der Wein ist den Kindern fernzuhalten
Die Kinder dürfen den Wein nicht bekommen
Man muss den Wein den Kindern fernhalten
Sind alle 3 richtig?
Re: Gerundium
Philipp am 15.7.13 um 19:36 Uhr (
Zitieren)
Iund was ist hiermit?
Discipulis lingua latina discenda est.
Die Schüler sollen die Lateinische Sprache lernen
oder
Die Lateinische Sprache soll von den Schülern gelernt werden
oder
Die Lateinische Sprache ist von den Schülern zu lernen
Re: Gerundium
Die Kinder müssen sich vom Wein fernhalten.
Re: Gerundium
Im 2. Beispielsatz sind alle drei Übersetzungen möglich
Re: Gerundium
Philipp am 15.7.13 um 19:55 Uhr (
Zitieren)
IDanke
Re: Gerundium
Lothar am 15.7.13 um 21:51 Uhr (
Zitieren)
Ium die (richtige) lösung von klaus zu finden, muss man sprachlich/gedanklich schwurbeln, etwa: den kindern ist es ein vom wein fernzuhaltendes. (schröckliches deutsch.)
Re: Gerundium
paeda am 16.7.13 um 22:18 Uhr (
Zitieren)
IRe: Gerundium
paeda am 16.7.13 um 22:37 Uhr (
Zitieren)
IDanke, Klaus!
Ich war irritiert über die beiden Ablative und vermisste das Subjekt.
Der deutsche Satz wäre doch: Der Wein ist von den Kindern fernzuhalten. ??
Re: Gerundium
Teutonius am 16.7.13 um 22:46 Uhr (
Zitieren)
IDer lat. Satz ist doppeldeutig, wegen der Formengleichheit.
Stimmt doch aber beides.
Der Wein ist von den Kindern fernzuhalten.
Vinum a pueris prohibendum est.
Re: Gerundium
paeda am 16.7.13 um 22:49 Uhr (
Zitieren)
IDiese Konstruktion kann ich besser nachvollziehen.
Re: Gerundium
Liberis vino abstinendum est.
Liberis =Dativus auctoris= der, der etwas tun muss oder nicht darf steht im Dativ.
Bei intransitiven Verben wird das prädikative Gerundivum unpersönlich konstruiert:
parendum est= man muss gehorchen
repugnandum est= man muss ankämpfen
abstinendum est= man muss sich enthalten
Re: Gerundium
paeda am 16.7.13 um 23:00 Uhr (
Zitieren)
IOkay, Klaus, jetzt habe ich auch diese Konstruktion verstanden. Gratias tibi ago!