Liegt vielleicht daran, dass es wohl „necavisti“ oder „negavisti“ heißen müsste, wobei „necavisti - du hast getötet“ wohl weniger Sinn ergibt als „non negavisti - du hast nicht bestritten“. „Necivisti“ jedenfalls findet sich weder in diesem Wörterbuch noch in den zahlreichen anderen e-Quellen. Es ist zwar 2. Pers. Sg. Ind. Perf. Akt. („-v-isti“), aber da hört´s auch schon auf. Vllt. ist es ne poetische Form; an deiner Stelle würde ich aber noch mal ganz genau nachschauen, ob du es nicht einfach falsch verstanden (wurde es evtl. diktiert?) oder geschrieben hast.