Latein Wörterbuch - Forum
Richtige Übersetzung (Für immer an deiner Seite...) — 3309 Aufrufe
Gast1 am 20.7.13 um 13:33 Uhr (Zitieren) II
Hallo,

da es eine Ringgravur werden soll, möchte ich einfach auf Nummer sicher gehen und fragen, ob ich folgendes richtig übersetzt habe:

„Für immer an deiner Seite“ - „In perpetuum in latere tuo“

Ich bin euch sehr dankbar für Hinweise.
Re: Richtige Übersetzung (Für immer an deiner Seite...)
Graeculus am 20.7.13 um 13:43 Uhr (Zitieren) IV
Lateinisch gesehen ist das so in Ordnung.
Möge Euer Gelöbnis wahr werden!
Re: Richtige Übersetzung (Für immer an deiner Seite...)
Graeculus am 20.7.13 um 13:44 Uhr (Zitieren) IV
Als Schreibweise schlage ich vor:
IN PERPETUUM IN LATERE TUO
oder:
IN PERPETVVM IN LATERE TVO
(weil die Römer zwischen U und V nicht unterschieden haben; außerdem haben sie alles großgeschrieben)
Re: Richtige Übersetzung (Für immer an deiner Seite...)
arbiter am 20.7.13 um 19:29 Uhr (Zitieren) III
die Formulierung in latere finde ich nicht bei den Klassikern
Re: Richtige Übersetzung (Für immer an deiner Seite...)
Lothar am 20.7.13 um 23:49 Uhr (Zitieren) III
ad latus tuum? obwohl das nach adlatus klänge. ;-)
Re: Richtige Übersetzung (Für immer an deiner Seite...)
Graeculus am 21.7.13 um 9:51 Uhr (Zitieren) V
Wenn man die hiesige Suchfunktion (s.v. „an deiner Seite“) benutzt, findet man beide Formulierungen:
- in latere tuo
- ad latus tuum
Man findet auch Umschreibungen.
Re: Richtige Übersetzung (Für immer an deiner Seite...)
paeda am 21.7.13 um 11:51 Uhr (Zitieren) IV
Wenn „in latere tuo“ nicht klassisch ist, würde ich die andere Variante wählen.

Adlatus kommt vermutlich von „ad latus“. Immerhin interessant!
Re: Richtige Übersetzung (Für immer an deiner Seite...)
arbiter am 21.7.13 um 12:29 Uhr (Zitieren) IV
numquam a latere tuo discedens -
wenn unbedingt die „Seite“ erhalten werden soll; immerhin ist das ja wohl nicht wörtlich gemeint, und man könnte sich andere sinngemäße Formulierungen vorstellen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.