Latein Wörterbuch - Forum
Ama Maris — 1294 Aufrufe
Peter am 25.7.13 um 17:01 Uhr (
Zitieren)
IMist! Ich hätte doch in Latein besser aufpassen sollen!
:-)
Kann mir bitte jemand sagen ob
translate.google recht hat:
Amo Maris = Ich liebe das Meer
Ama Maris = Das Meer lieben
Amare te = (Ich) liebe Dich
....oder doch Pons, das keine dieser Begrifflichkeiten kennt?
Re: Ama Maris
Amo mare = Ich liebe das Meer
Amare mare = Das Meer lieben
Amo te / Te amo = Ich liebe Dich
Re: Ama Maris
Peter am 25.7.13 um 17:25 Uhr (
Zitieren)
IIDanke!
:-)
„Amo te“ ist das gleiche wie „te amo“? *staun*
.....gibt’s eigentlich irgendwo ein Online Übersetzungsteil, damit ich hier nicht wieder blöd fragen und lästig sein muss?
„Amo Mare“ ist doch schön, oder?
Re: Ama Maris
amo te = te amo
amo mare = mare amo
amare mare = mare amare
Re: Ama Maris
Peter am 25.7.13 um 17:43 Uhr (
Zitieren)
II*kopfkratz*
DAS versteh' ich jetzt nicht? So oder so 'rum ist es immer das Gleiche?
Re: Ama Maris
Peter am 25.7.13 um 17:54 Uhr (
Zitieren)
II....ach ja, würd' mich immer noch interessieren:
Was würde denn „Ama Maris“ übersetzt bedeuten?
Dankeschön, für die liebenswürdige Mühe!
Re: Ama Maris
Bei der Wortfolge hat man im Lateinischen mehr Freiheit als in anderen Sprachen, aber diese Freiheit hat auch ihre Grenzen. Es gibt eine bestimmte Regelmäßigkeit:
Subjekt - Objekt - Prädikat.
Re: Ama Maris
Ama Maris mare = Liebe das Meer.
maris = des Meeres
Re: Ama Maris
Peter am 25.7.13 um 17:58 Uhr (
Zitieren)
IIaha, d.h. ama maris wäre demzufolge „des Meeres Liebe“?
Zusatzfrage (schäme mich eh schon): Was würde denn die Befehlsform sein: „Liebe das Meer!“
Re: Ama Maris
Ama mare! (siehe ONDIT 17:57Uhr)
Re: Ama Maris
paeda am 25.7.13 um 22:39 Uhr (
Zitieren)
IRe: Ama Maris
paeda am 25.7.13 um 22:41 Uhr (
Zitieren)
IWas die Satzstellung betrifft, kommt es schon zu Betonungsunterschieden, wie im Deutschen auch, z. B.:
Ich liebe das Meer. Das Meer liebe ich.
Re: Ama Maris
Peter am 26.7.13 um 8:24 Uhr (
Zitieren)
I@ Paeda (25.07./22:39)
„Die Liebe des Meeres“ ..... hatte ich auch in einem poetischen Gedanken gemeint.
Würde mich immer noch interessieren, wie man das dann sagen würde. (Die Idee ist, ein Segelboot so zu taufen, und damit - weil wir Seefahrer ja gaaaar nicht abergläubisch sind!! ;-) - dem Meer zu sugerieren lieb zu dem Boot zu sein, weil es ja „Des Meeres Liebe“ ist.
@ all: wirklich GENIAL und VIIIIIIEEEELEN HERZLICHEN DANK! für Eure liebe Mühe!
Re: Ama Maris
paeda am 26.7.13 um 8:45 Uhr (
Zitieren)
I@Peter
Danke für deine Erklärungen!
Amor maris heißt tatsächlich beides:
„Die Liebe des Meeres“ und „Die Liebe zum Meer“.
Viel Spaß beim Segeln! ;-)