Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten — 2510 Aufrufe
jo kreipp am 1.8.13 um 19:35 Uhr (Zitieren) II
kann mir das jemand ins latein übersetzen:

jo’s garten für faulenzer
jo’s faulenzergarten
Re: übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten
rene am 1.8.13 um 20:14 Uhr (Zitieren) II
Vorschlag:

Io(seph)i hortus desidiosorum/pigrorum
Re: übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten
jo kreipp am 1.8.13 um 20:38 Uhr (Zitieren) II
wäre folgendes auch richtig?

jo’s hortus umbratilis
oder
jo’s hortus umbraticulus
Re: übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten
jo kreipp am 1.8.13 um 20:46 Uhr (Zitieren) I
vielen dank rene!
Re: übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten
jo kreipp am 1.8.13 um 20:49 Uhr (Zitieren) I
jo’s hortus desidiosorum

kann ich das mit folgendem übersetzen

jo’s garten für müßiggänger?

wenn nicht.. wie lautet die übersetzung dazu?
Re: übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten
Graeculus am 1.8.13 um 22:07 Uhr (Zitieren) I
„jo’s“ ist kein lateinischer, sondern ein englischer Genitiv!
Re: übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten
jo kreipp am 1.8.13 um 22:34 Uhr (Zitieren) IV
Zitat von Graeculus am 1.8.13, 22:07„jo’s“ ist kein lateinischer, sondern ein englischer Genitiv!


ok, hab ich verstanden.

hast du eine korrekte übersetzung?
Re: übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten
Klaus am 1.8.13 um 22:39 Uhr (Zitieren) I
Joi= des Jo=Jo´s ( Eigennamen weden in Latei groß geschrieben)
Hortus Joi pro umbraticulis= Jo`s Garten für Faulpelze
http://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=umbraticulis
Re: übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten
Klaus am 2.8.13 um 8:30 Uhr (Zitieren) II
wedenwerden
Re: übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten
paeda am 2.8.13 um 11:50 Uhr (Zitieren) II
Zitat von Klaus am 1.8.13, 22:39 Jo`s Garten für Faulpelze

Zitat von Graeculus am 1.8.13, 22:07„jo’s“ ist kein lateinischer, sondern ein englischer Genitiv!

Also auch im Deutschen OHNE Apostroph! ;-))
Re: übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten
Klaus am 2.8.13 um 11:55 Uhr (Zitieren) II
Zitat von Klaus am 1.8.13, 22:39Joi= des Jo=Jo´s ( Eigennamen weden in Latei groß geschrieben)
Hortus Joi pro umbraticulis= Jo`s Garten für Faulpelze
www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=umbrat...[/quote]
Danke paeda, er hat seinen Namen zwar selbst falsch geschrieben.
latainisch: Joi, deutsch: Jos= des Jo.
Re: übersetzung zu: jo‚s garten für faulenzer oder jo‘s faulenzergarten
paeda am 2.8.13 um 22:51 Uhr (Zitieren) II
@Klaus
Sollte nur ein kleiner Hinweis sein, da zwischenzeitlich auch im Deutschen oft apostrophiert wird, wo es die deutsche Grammatik nicht vorsieht.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.