Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Grammatikalische Änderung einer Redewendung — 514 Aufrufe
Duncan_Mackey am 3.8.13 um 17:59 Uhr (Zitieren)
Ich brauche eine Übersetzung bzw. würde ich gerne wissen ob eine Änderung einer Redewendung reicht...
Auf Google ist so viel verlass, wie auf Freunde die es vor Jahren lernten...

Ausgang:
Canis qui mordet mordetur.
(Der Hund, der beißt, wird gebissen.)

Ich möchte es jedoch so haben...
Der Hund, der gebissen wird, beißt.
oder...
Wenn man einen Hund reizt soll man sich nicht wundern wenn er beißt.
so in der Art...

Ich habe es versucht, jedoch ... nun ja...

„Der Hund, der gebissen wird, beißt.“ hätte ich so übersetzt.
„Canis qui mordetur mordet.“

Wenn man das ganze vom Deutschen ins Englische und dann ins Latein übersetzt bekomme ich dies:

„Qui canis morsus morsus evadat.“
Doch wenn ich dies dann direkt ins Deutsche hole... Na ja..!

Vielleicht könnt ihr mir helfen, vielen dank
Re: Übersetzung Grammatikalische Änderung einer Redewendung
rene am 3.8.13 um 18:19 Uhr (Zitieren)
Canis, qui mordetur, mordet."


Stimmt.

Oder:
Canis morsus mordet. (Ein gebissener Hund beißt)

Canis lacessitus/provocatus mordet. Ein gereizter Hund beißt.
Re: Übersetzung Grammatikalische Änderung einer Redewendung
Duncan_Mackey am 15.8.13 um 18:05 Uhr (Zitieren) I
vielen dank hab endlich die Seite wiedergefunden... bin schon verrückt geworden!

„Canis, qui mordetur, mordet.“
Zeichensetzung ist auch da nicht mein DIng ;-)

Canis provocatus mordet. Ein gereizter Hund beißt.
gefällt mir auch sehr...

mal sehen was sich am besten macht.

vielen vielen dank
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.