Ich brauche eine Übersetzung bzw. würde ich gerne wissen ob eine Änderung einer Redewendung reicht...
Auf Google ist so viel verlass, wie auf Freunde die es vor Jahren lernten...
Ausgang:
Canis qui mordet mordetur.
(Der Hund, der beißt, wird gebissen.)
Ich möchte es jedoch so haben...
Der Hund, der gebissen wird, beißt.
oder...
Wenn man einen Hund reizt soll man sich nicht wundern wenn er beißt.
so in der Art...
Ich habe es versucht, jedoch ... nun ja...
„Der Hund, der gebissen wird, beißt.“ hätte ich so übersetzt.
„Canis qui mordetur mordet.“
Wenn man das ganze vom Deutschen ins Englische und dann ins Latein übersetzt bekomme ich dies:
„Qui canis morsus morsus evadat.“
Doch wenn ich dies dann direkt ins Deutsche hole... Na ja..!
Vielleicht könnt ihr mir helfen, vielen dank
Re: Übersetzung Grammatikalische Änderung einer Redewendung