Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für ein Tattoo — 1036 Aufrufe
judith am 20.8.13 um 9:07 Uhr (Zitieren) II
Hallo zusammen!

Kann mir bitte jemand folgende Aussage übersetzen:

Die Existenz der Wahrheit macht die Illusion zur Lüge.


Danke schön!
Re: Übersetzung für ein Tattoo
gast2008 am 20.8.13 um 9:40 Uhr (Zitieren) II
Quod veritas est species fucata mendacium redditur.
Re: Übersetzung für ein Tattoo
judith am 20.8.13 um 9:44 Uhr (Zitieren) II
Wow...das ist ja mächtig lang.


Trotzdem danke und schönen Tag noch!
Re: Übersetzung für ein Tattoo
paeda am 20.8.13 um 14:46 Uhr (Zitieren) II
Die deutsche Vorlage hat acht, die ÜS sieben Wörter.

Warum TROTZDEM Danke?
Re: Übersetzung für ein Tattoo
arbiter am 20.8.13 um 15:59 Uhr (Zitieren) II
trotzdem, weil die Üs nicht nur lang, sondern auch mindestens so unverständlich wie die Vorlage ist
Re: Übersetzung für ein Tattoo
ONDIT am 20.8.13 um 16:13 Uhr (Zitieren) III
Die Existenz der Wahrheit macht die Illusion zur Lüge.

Mein Vorschlag: (wörtlich)

--> Veritas spem inanem mendacium facit.
Re: Übersetzung für ein Tattoo
gast2008 am 20.8.13 um 16:16 Uhr (Zitieren) II
Quod veritas est species fucata mendacium redditur.


=Weil es die Wahrheit gibt, wird die Illusion zur Lüge.
Re: Übersetzung für ein Tattoo
arbiter am 20.8.13 um 17:08 Uhr (Zitieren) II
wer die Vorlage nicht kennt, würde - etwas ratlos - vor der auch möglichen Übersetzung stehen:
das geschminkte Gesicht wird als Lüge wiedergegeben, weil es die Wahrheit ist
(abgesehen davon: reddere in dieser Bedeutung im Passiv selten)
Re: Übersetzung für ein Tattoo
gast2008 am 20.8.13 um 17:21 Uhr (Zitieren) II
Re: Übersetzung für ein Tattoo
*werbung* am 20.8.13 um 17:34 Uhr (Zitieren) II
Y-TITTY BIAATSCH :D
Re: Übersetzung für ein Tattoo
lector am 20.8.13 um 17:41 Uhr (Zitieren) II
[quotedas geschminkte Gesicht wird als Lüge wiedergegeben, weil es die Wahrheit ist][/quote]

Ein „möglicher“ Schwachsinn scheidet das wohl sofort aus.
Re: Übersetzung für ein Tattoo
arbiter am 20.8.13 um 17:58 Uhr (Zitieren) III
Kann man also - aufgrund deines Kommentars, den man nicht als schwachsinnig qualifizieren kann, weil er komplett sinnlos ist - davon ausgehen, dass du einen Satz wie den vorgegebenen für sinnreich hältst ?
Re: Übersetzung für ein Tattoo
lector am 20.8.13 um 18:13 Uhr (Zitieren) III
davon ausgehen, dass du einen Satz wie den vorgegebenen für sinnreich hältst ?


Nein. Für judith wird der Satz aber eine Bedeutung haben.
Mit etwas Fantasie und Interpretation kann man sich durchaus den eine oder anderen Reim drauf machen.


Re: Übersetzung für ein Tattoo
judith am 20.8.13 um 20:21 Uhr (Zitieren) II
Trotzdem danke, weil ich dachte, dass es in latein kürzer ist, als in deutsch. (Das Tattoo sollte eigentlich von Schulter zu Schulter gehen, aber sooooo groß bin ich nu nicht ;) )

Und ja , mir ging es wirklich um die wörtliche und nicht sinnig identische Übersetzung.


Re: Übersetzung für ein Tattoo
Klaus am 20.8.13 um 20:43 Uhr (Zitieren) II
Dann nimm doch ONDITS Vorschlag, der ist wörtlich.
Veritas spem inanem mendacium facit
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.