Latein Wörterbuch - Forum
nochmal hilfe bei übesetzung — 1491 Aufrufe
lisa am 22.8.13 um 18:39 Uhr (Zitieren) III
ich sitz jetzt den ganzen tag an tibullübersetzungen und bin langsam duch ich brauch hilfe bitte

tu manes ne laede meos,sed parce solutis crinibus et teneris, delia, parce genis

krieg den nicht hin :(
Re: nochmal hilfe bei übesetzung
hanni am 22.8.13 um 18:49 Uhr (Zitieren) III
Verletze meine Manen nicht, schone die gelösten Haare und zarten Wangen, Delia.
Re: nochmal hilfe bei übesetzung
lisa am 22.8.13 um 18:51 Uhr (Zitieren) III
hmm..aber der satz ist glaub noch bisschen unvollstädnig :/
Re: nochmal hilfe bei übesetzung
lisa am 22.8.13 um 18:53 Uhr (Zitieren) III
und mit den manen bin ich mir auch nicht ganz sicher
Re: nochmal hilfe bei übesetzung
ONDIT am 22.8.13 um 19:23 Uhr (Zitieren) III
lisa, das ist alles in Ordnung, auch die Sache mit den Manen, den Seelen der Verstorbenen. Vorher ist die Rede von einem Begräbnis.
Re: nochmal hilfe bei übesetzung
Klaus am 22.8.13 um 19:24 Uhr (Zitieren) III
Re: nochmal hilfe bei übesetzung
Klaus am 22.8.13 um 19:32 Uhr (Zitieren) III
Bei Gottwein wird die Stelle so übersetzt:



Tu manes ne laede meos, sed parce solutis

Tue mir, Delia, dann im Tod nicht wehe, zerraufe






Crinibus et teneris, Delia, parce genis.


Nicht im Schmerze das Haar, ritze die Wange nicht wund

Re: nochmal hilfe bei übesetzung
ONDIT am 22.8.13 um 19:39 Uhr (Zitieren) III
Hier die englisch und die französische Übersetzung:

Don’t wound my ghost, Delia, but spare
your tender cheeks and your loosened hair.

Toi, n’offense point mes mânes, mais épargne tes cheveux dénoués, ainsi, Délie, que tes tendres joues.
Re: nochmal hilfe bei übesetzung
lisa am 22.8.13 um 20:02 Uhr (Zitieren) III
danke habs mittlerweile doch geschafft
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.