Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungsschwierigkeiten — 372 Aufrufe
InDubioProseco am 28.8.13 um 15:53 Uhr (Zitieren)
Salvete,
vielleicht kann mir jemand helfen, der besser Latein kann als ich.
Ich habe Probleme mit folgenden Satz:

Usque adeo autem cum Adulatione eidem Alexandro colluctandum fuit, ut nisi sibi diligenter consuluisse, statuarius veluti quidam Adulationis emissarius montem Atho, qui tanta est altitudine, ut eius umbra pertingat Lemnon insulam, in illius effigiem effinxisset.

Besonders der Nebensatz:„ut nisi sibi diligenter consuluisse“ bereitet mir Schwierigkeiten und auch der nachfolgende Teil ist in meiner Übersetzung eher Vermutung: statuarius veluti quidam Adulationis emissarius montem Atho



Meine Übersetzung:

So sehr jedoch musste Alexander mit eben dieser Schmeichelei ringen, außer dass er sich sorgfältig Sorge trug, dass ein Bildhauer der wie ein irgendein Sendbote der Schmeichelei den Berg Athos, der eine so große Höhe besitzt, dass dessen Schatten die Insel Lemnon berührt, in das Antlitz dessen umwandeln wollte.


Ich würde mich über jede Hilfe freuen
Re: Übersetzungsschwierigkeiten
arbiter am 28.8.13 um 16:07 Uhr (Zitieren)
eidem gehört zu Alexandro

vermutlich steht im Text: consuluisset
nach ut ein Komma
...dass, wenn er nicht auf sich selbst geachtet hätte, ein Bildhauer gleichsam wie ein Sendbote der Schmeichelei den Berg Atho... in seinem Bild nachgebildet hätte.
Re: Übersetzungsschwierigkeiten
InDubioProseco am 28.8.13 um 16:17 Uhr (Zitieren)
super, vielen Dank
Re: Übersetzungsschwierigkeiten
lisa am 28.8.13 um 16:21 Uhr (Zitieren)
Könnte jemand den Sinn des Satz etwas näher erläutern ?
Ich verstehe ihn leider so nicht.
Re: Übersetzungsschwierigkeiten
arbiter am 28.8.13 um 17:09 Uhr (Zitieren)
m.E. im Klartext:
A. hat nur mit Mühe verhindern können, dass ein Bildhauer ihn in einem Standbild so groß wie der Athos verewigt
Re: Übersetzungsschwierigkeiten
lisa am 28.8.13 um 17:15 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank. Das macht Sinn.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.