Latein Wörterbuch - Forum
Die Würfel fallen Übungsübersetzung — 498 Aufrufe
Adrian am 28.8.13 um 16:31 Uhr (
Zitieren)
IHabe Probleme den Satz zu übersetzen. Kann mir bitte jemand helfen: Quae si fecisset, Pompeium in Hispaniam iturum. Priusquam fides esset data Caesarem haec omnia facturum, consules Pompeiumque desituros non esse milites conscribere.
Mein Versuch: Wenn er dies gemacht haben soll, wird P. in Spanien sein. Bevor das Vertrauen gegeben worden wäre, dass C. dies alles machen wird, werden die Konsule und P. nicht aufhören Soldaten anzuwerben.
Klingt etwas schief, ich weiß nicht mehr weiter-keine HA da noch Ferien - Übung
Danke im Voraus
Re: Die Würfel fallen Übungsübersetzung
rene am 28.8.13 um 16:50 Uhr (
Zitieren)
IWenn er das getan habe, werde P. nach Spanien gehen.
Ehe das Versprechen gegeben sei, dass C. dies alles tun werde,würden die Konsulen und P. nicht aufhören, Soldaten zu rekrutieren.
Es liegt eine oratio obliqua vor.
Re: Die Würfel fallen Übungsübersetzung
Adrian am 28.8.13 um 16:55 Uhr (
Zitieren)
Idankeschön für die Hilfe