Salvete!
Ich würde mir gerne ein Tattoo stechen lassen mit dem Schriftzug „ Der Sinn des Leben ist leben“ und bräuchte jetzte Eure Hilfe bei der Übersetung ins Lateinische!
Danke im Voraus.
Da die Grundbedeutung von finis ja Grenze, Ende ist, habe da nur ich das Gefühl, dass „finis vitae“ mehr nach „Ende des Lebens“ klingt? Daher klingt es doch mehr nach „finis vitae mors est“.
Also schlage ich folgendes vor: natura vitae (est) vivere (wenn man schon unbedingt etwas für „Sinn“ schreiben will), ansonsten stimme ich für das genannte „vita est, ut vivatur“ (u.a. wegen der darin anklingenden figura etymologica „vitam vivere“).
Die Doppelbedeutung von finis würde die Aussage, falls man an Ende denkt, philosophisch interessant machen.
Ansonsten kann ich mir vorstellen, dass finis kontextabhängig Grenze/Ende ODER Ziel/Zweck bedeutet. Im Englischen kann „end“ ja auch positiv besetzt sein im Sinne von Zielerreichung und „endlich, schließlich“.
Es kommt wohl darauf an, ob man einen Spruch will, der nahezu ein- oder eben doch zweideutig ist und im letzteren Falle eben oft auch zu Missverständnissen führen kann bzw. soll.