Latein Wörterbuch - Forum
Seid für immer beschützt (weiblich) — 584 Aufrufe
Hallo, kann mir jemand dieses richtig übersetzen?
Seid für immer beschützt (weiblich)
semper custodita sis hab ich raus gefunden, aber es geht um mehr personen..
Re: Seid für immer beschützt (weiblich)
Semper tutae sitis.
Re: Seid für immer beschützt (weiblich)
@Dani: custodita hat eher die Bedeutung von „bewacht“
Re: Seid für immer beschützt (weiblich)
Ah, OK! Danke :)
Also:
SEMPER TVTAE SITIS
Richtig?
DANKE :)
Re: Seid für immer beschützt (weiblich)
richtig
Re: Seid für immer beschützt (weiblich)
Supi!!!! =)
Re: Seid für immer beschützt (weiblich)
Supi!!!! =)