Latein Wörterbuch - Forum
dabant tela locum — 824 Aufrufe
gast am 4.9.13 um 19:42 Uhr (Zitieren)
Hey.
Ich brauche mal eure Hilfe.
Wie bekomme ich den Hauptsatz dabant tela locum am besten übersetzt, da es sich wörtlich ziemlich doof anhört. tela ist von telum ( speer), dabant von dare 3.pl und locum müsste das gebiet/der ort sein.
Habt ihr einen Tipp für mich?
Re: dabant tela locum
Klaus am 4.9.13 um 20:06 Uhr (Zitieren)
locum dare, Platz machen, zulassen
tela dare - Waffen austeilen
Am besten du sendest uns den ganzen Satz.
Re: dabant tela locum
gast am 4.9.13 um 20:34 Uhr (Zitieren)
Dabant tela locum;nam dea filium ducebat.
Re: dabant tela locum
lothar am 4.9.13 um 20:35 Uhr (Zitieren)
die geschosse gaben platz.

setzen, lothar! du hast abgeschrieben:

http://www.gutefrage.net/frage/kann-mir-jemand-mit-lateinischen-saetzen-helfen
Re: dabant tela locum
Klaus am 4.9.13 um 20:43 Uhr (Zitieren)
Den Sinn des Ganzen versteht man wirklich erst, wenn mann die Sätze davor liest.
@lothar:„setzen“ verstehen die heutigen Schüler nicht mehr. Zu unserer Zeit musste man noch aufstehen, wenn man dran kam. Dann folgte:„ Setzen 5“, wenn alles falsch war. Tempora mutantur.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.