Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Scipio — 817 Aufrufe
Leon am 5.9.13 um 15:18 Uhr (Zitieren)
Hi kann mir das jmd übersetzen: Victoria sua Scipio Romam tandem a magno periculo liberavit.
Re: Übersetzung Scipio
gabi am 5.9.13 um 15:24 Uhr (Zitieren)
Victoria sua : abl. causae oder instrumentalis
Scipio: Subjekt
Romam: Akk.objekt
liberavit: Prädikat
Re: Übersetzung Scipio
Martin am 5.9.13 um 15:27 Uhr (Zitieren) I
Ich habe einen Vorschlag:
Libervit : Er befreite / Es/Sie befreite
Victoria: Nominativ der Sieg
DER SIEG BEFREITE
sua: ihr/sein
Romam : Akkusativ Rom
Tandem: Endlich
a: von
magno periculp: großen Gefahr
ENDLICH BEFREITE SCIPIO DURCH SEINEN SIEG ROM VON EINER GROßEN GEFAHR.
Re: Übersetzung Scipio
Martin am 5.9.13 um 15:28 Uhr (Zitieren)
Zitat von gabi am 5.9.13, 15:24Victoria sua : abl. causae oder instrumentalis
Scipio: Subjekt
Romam: Akk.objekt
liberavit: Prädikat

Ist aber keine Übersetzung :p
Re: Übersetzung Scipio
gabi am 5.9.13 um 15:39 Uhr (Zitieren)
Es wird immer eine Eigenleistung verlangt. (Forumsregel)
Re: Übersetzung Scipio
Klaus am 5.9.13 um 17:10 Uhr (Zitieren)
Mache einen Übersetzungsversuch, dann bekommst du eine Korrektur.
Re: Übersetzung Scipio
paeda am 6.9.13 um 10:32 Uhr (Zitieren)
Zitat von Martin am 5.9.13, 15:27Victoria: Nominativ der Sieg

Nein, Ablativ: s. weiter oben!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.