Latein Wörterbuch - Forum
Vergil, 9. Buch, schwieriger Vers — 394 Aufrufe
„At subitus miserae calor ossa reliquit, excussi manibus radii revolutaque pensa.“
Meine ÜS:
"Doch plötzlich verlässt die Wärme das Mark der unglücklichen,
den Händen das angespannte Weberschiffchen und die aufgerollte Wolle."
?? wie übersetzt man den Teil nach dem Komma?
Re: Vergil, 9. Buch, schwieriger Vers
Re: Vergil, 9. Buch, schwieriger Vers
Re: Vergil, 9. Buch, schwieriger Vers
arbiter am 6.9.13 um 12:56 Uhr (
Zitieren)
wenn man sich die Szene vergegenwärtigt:
das Schiffchen entgleitet den Händen, der Wollfaden rollt sich ab
ob sich die für den Webvorgang aufgerollte Wolle im Schiffchen oder außerhalb auf einem Knäuel befindet, konnte ich nicht feststellen (eher letzteres); klar ist aber, dass die Spannung des Fadens plötzlich nachlässt und dadurch die Auflösung des Knäuels verursacht wird