Latein Wörterbuch - Forum
Bitte Hilfe! — 522 Aufrufe
Lena am 17.9.13 um 11:09 Uhr (
Zitieren)
IIch brauche bitte Hilfe:
1) Die Augen sind zielstrebig, die Seele ist unsterblich, das Herz ist voller Liebe, der Weg im Leben ist richtig.
2) mein Lebensweg ist glücklich zu sein.
3) Oculis constituta, animam esse immortalem, plenum pectus amore recte vivendi.
Bitte helft mir die ersten zwei Sätze ins lateinisch zu übersetzen und den dritten Satz in deutsche..
Vielen lieben Dank!!!! (:
Re: Bitte Hilfe!
hanni am 17.9.13 um 11:31 Uhr (
Zitieren)
II1.Oculi ad propositum directi, anima immortalis, cor amoris plenum viaque vitae recta.
2. Mea vitae via recta.
3. Das ist ein kein richtiger Satz. Er verstößt gegen jede Grammatik.
Re: Bitte Hilfe!
Teutonius am 17.9.13 um 11:47 Uhr (
Zitieren)
IOculis constituta = hinsichtlich der Augen fixiert (v. Frau)
animam esse immortalem = daß die Seele unsteblich ist
plenum pectus amore = (m)eine Brust voll von Liebe (genau wie im Dt. besser mit Genitiv.)
(ars) recte vivendi = (die Kunst) richtig zu leben
Re: Bitte Hilfe!
Lena am 17.9.13 um 12:05 Uhr (
Zitieren)
IVielen Dank!!!! (:
Re: Bitte Hilfe!
Lena am 17.9.13 um 12:20 Uhr (
Zitieren)
IKann man vielleicht den ersten Satz abkürzen, aber dass der Sinn der gleiche bleibt?? Da es ein Tattoo werden soll.
Bitte Vorschläge mit übersetzung.
Danke Lena :)
Re: Bitte Hilfe!
@Lena:Das geht so nicht. Wenn dir hannis Übersetzung zu lang ist, musst du einen neuen deutschen Text liefern.
Was bedeutet eigenlich:...„der Weg im Leben ist richtig“???
Hanni hat das mit „der Weg des Lebens ist richtig“ übersetzt.( Wenn du diesen Teil weg lässt, wird das Ganze schon kürzer!)
Dein Satz 3 stammt sicher von eier Übersetzungsmachine und ist Unsinn.