Latein Wörterbuch - Forum
Vergil, quantus und quam — 602 Aufrufe
Humpi am 17.9.13 um 15:02 Uhr (Zitieren) II
wie übersetzt man hier quantus und quam und „aquosam hiemem“ und „cava nubila“ ?

Quantus ab occasu veniens pluvialibus Haedis
verberat imber humum, quam multa grandine nimbi
in vada praecipitant, cum Iuppiter horridus Austris
torquet aquosam hiemem et caelo cava nubila rumpit.

ÜS von mir: (...) war der unter dem regenbringenden Gestirn der Böcke von Westen her kommende Regen auf die Erde geprasselt, (...) als der schaudererregende Jupiter im Südwind (...) und am Himmel (...)
Re: Vergil, quantus und quam
Klaus am 17.9.13 um 17:18 Uhr (Zitieren) II


Wie von Westen daher bei des Böckleins wetterndem Aufgang
Regen die Länder durchpeitscht, wie wolkige Massen von Hagel
Rauschen hinab in das Meer, wenn Iupiter schaurig aus Süden
Schleudert den triefenden Sturm und am Himmel das hohle Gewölk trennt.

(Übersetzung von Gottwein)




670







Re: Vergil, quantus und quam
Kuli am 17.9.13 um 17:38 Uhr (Zitieren) II
Die Verse bilden einen Vergleich für den im vorangegangenen Vers angekündigten Kampf: pugna aspera surgit.

Etwas wörtlicher als bei Hertzberg (Gottwein):

... so groß/gewaltig wie der unter dem regenbringenden Gestirn der Böcke von Westen her kommende Regen auf die Erde prasselt, mit so vielem Hagel (quam multâ grandine) wie die Gewittergüsse in das Meer stürzen, wenn der schaudererregende Jupiter die Sturmwolke im Südwind wälzt („rolling thunder“) und am Himmel und die hohlen (d. h. regengefüllten) Wolken aufreißt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.