Latein Wörterbuch - Forum
Hypsipyle, Ovid — 761 Aufrufe
stella am 17.9.13 um 15:50 Uhr (
Zitieren)
IGuten Tag,
ich übersetze gerade aus den Heroides von Ovid und habe mit einem Vers aus der Hypsipyle ein Problem. Ich wäre Ihnen sehr dankbar für Übersetzungsvorschläge!
„quod si quid ab alto iustus adest votis Iuppiter ille meis“
mein Hauptproblem liegt darin, im ersten Teil das „quid“ sinnvoll unterzubringen. Oder handelt es sich hier um eine Art Redewendung, die man nicht wörtlich übersetzen kann?
Vielen Dank im Voraus!
Re: Hypsipyle, Ovid
= aliquid (nach si ohne ali-): adv. „einigermaßen, überhaupt“
Wenn daher (quod si) der gerechte (iustus) Jupiter (Iuppiter) in der Höhe (ab alto) selbst (ipse) überhaupt (quid) auf meine Gebete (votis ... meis) reagiert (adest), ...
Re: Hypsipyle, Ovid
stella am 17.9.13 um 17:27 Uhr (
Zitieren)
IVielen lieben Dank, ich hatte vergessen, dass der „ali“ umfällt ;). Aber woher kommt das ipse?
Re: Hypsipyle, Ovid
stella am 17.9.13 um 17:35 Uhr (
Zitieren)
IAchso. Dankeschön :)