Latein Wörterbuch - Forum
Doppelter Inf. ?? — 295 Aufrufe
Aaron am 18.9.13 um 17:48 Uhr (Zitieren) I
Hey Leute,
Alsoo - ich fasse mich kurz.
Dieser Satz hier macht mir Schwierigkeiten:

Tum Caesar dixit Pompeium non scire vincere.

Meine Vorschlags-übersetzung wäre:

Dann sagte Caesar, dass Pomeius nicht weiß, wie man siegt/ vom Sieg.

Ist diese Übersetzung korrekt? Oder vollkommen falsch?
Ich bin „eigentlich“ relativ fit in Latein, aber sowas stellt mich immer wieder auf die Probe...

Falls es jemanden interessiert - die Textstelle ist aus „Breviarium ab urbe condita“ von Eutrop.

Danke schonmal in Voraus für eure HIlfe
Re: Doppelter Inf. ??
gast am 18.9.13 um 17:59 Uhr (Zitieren) I
Deine Übersetzung ist fast OK. Statt „weiß“ sollte es besser „wisse“ lauten.

Alternativ/wörtlicher:
...dass P. es nicht verstehe zu siegen/ zu siegen wisse/zu siegen fähig sei

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/scio?hl=scio
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.