Latein Wörterbuch - Forum
„Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ? — 1720 Aufrufe
Pat am 19.9.13 um 10:13 Uhr (Zitieren) II
Hallo,
kann man das in Latein irgendwie übersetzen ?
„Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“
Leider bin in Latein überhaupt nicht bewandert , würde diese Übersetzung wenn möglich aber dringend brauchen. Vielen Dank
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
gast am 19.9.13 um 10:31 Uhr (Zitieren) II
lupus in animo meo

Welche Unruhe meinst du ?
Möglichkeiten hier:
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/Unruhe?hl=unruhe
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
Klaus am 19.9.13 um 10:46 Uhr (Zitieren) I
@Pat: Du solltest uns erklären, was du mit„Die Freiheit ist meine Unruhe“ meinst. Ich kann mir darrunter schwer etwas vorstellen. Bedeutet das, dass du lieber im Gefängnis wärst und dort deine Ruhe hättest?
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
Pat am 19.9.13 um 10:59 Uhr (Zitieren) I
@Gast und Klaus, vorab schonmal vielen Dank :) Mit Unruhe meinte ich eine innere Unruhe...eigentlich hätte ich auch schreiben können : „Mein Freiheitsdrang ist meine innere Unruhe“
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
hanni am 19.9.13 um 11:09 Uhr (Zitieren) I
Studium libertatis animum meum commovet.
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
Klaus am 19.9.13 um 11:10 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag: Desiderium meum libertatis est motus animi mei.
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
paeda am 19.9.13 um 11:41 Uhr (Zitieren) II
Libertas (mea) inquies (mea) (est).

Ein Versuch zur Kürze! ;-)
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
Klaus am 19.9.13 um 12:03 Uhr (Zitieren) I
@paeda: „inquies“ ist ein Adjektiv.
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
paeda am 19.9.13 um 20:47 Uhr (Zitieren) I
Ups! Danke, Klaus! Inquietas dann?
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
Klaus am 19.9.13 um 21:24 Uhr (Zitieren) I
Das Wörterbuch kennt das Wort nicht.
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
Teutonius am 19.9.13 um 21:43 Uhr (Zitieren) II
Est libertas sollicitudo mea.
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
lothar am 20.9.13 um 13:05 Uhr (Zitieren) I
@klaus: inquies ist ein adjektiv und ein nomen!
Re: „Der Wolf in mir “ oder „Die Freiheit ist meine Unruhe“ übersetzbar ?
Klaus am 20.9.13 um 14:08 Uhr (Zitieren) I
Danke lothar, hatte nicht in den Georges geschaut. Inquies scheint mehr die nächtliche Unruhe, die würde aber zum „inneren Wolf“ passen!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.