Latein Wörterbuch - Forum
Todesstrafe — 1115 Aufrufe
paeda am 24.9.13 um 8:03 Uhr (Zitieren) II
„capitis damnare = zum Todes verurteilen“ hat in der ÜS die Differenzierung verloren. Da capitis von caput kommt, gehe ich davon aus, dass die Todesstrafe in der Antike immer mit „Köpfen“ zu tun hatte. Stimmt das?
Re: Todesstrafe
Teutonius am 24.9.13 um 8:25 Uhr (Zitieren) II
Fuerunt Romanis poenas varias ad vitam iure interficiendam. Inter quas amputatio capitis tamen rarior.
Re: Todesstrafe
paeda am 24.9.13 um 8:33 Uhr (Zitieren) III
Danke für die Antwort. Wenn das Kopfabschlagen eher selten war, woher kommt dann der Ausdruck?
Re: Todesstrafe
gast2409 am 24.9.13 um 8:52 Uhr (Zitieren) II
poenae variae ?
Re: Todesstrafe
MEDIUS am 24.9.13 um 8:56 Uhr (Zitieren) II
@paeda

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/caput?hl=caput

caput (u.a.) = Leben

capitis accusare = auf Leben und Tod anklagen
capitis damnare = zum Tod verurteilen
capitis absolvere =von der Todesstrafe freisprechen
Re: Todesstrafe
ONDIT am 24.9.13 um 9:00 Uhr (Zitieren) II
„Carpe diem pulchrum. Ne caput amittas!“ :-)

ONDIT
Re: Todesstrafe
paeda am 24.9.13 um 9:25 Uhr (Zitieren) II
@Medius

Danke für den hilfreichen Beitrag!

Wenn caput primär „Leben“ bedeutet, so ist meine Frage beantwortet. Was mich zum Fragen brachte, ist die Übersetzung der Vokabel mit „Haupt, Kopf“ in Schulbüchern. Auch nach meiner Erinnerung habe ich für caput in all den Jahren bis zum Latinum nie „Leben“ gelernt, sondern „vita = Leben“ und „caput = Kopf“.

@ONDIT

Danke für die Aufmunterung, aber wie heißt es so schön?
Vom Rauen zu den Sternen?

Bonum et pulchrum diem exopto!
Re: Todesstrafe
paeda am 24.9.13 um 9:27 Uhr (Zitieren) II
Ach ja, weil’s auf Lateinisch besser klingt:

PER ASPERA AD ASTRA!
Re: Todesstrafe
Teutonius am 24.9.13 um 9:29 Uhr (Zitieren) II
varius = id quod plus quam unum genus (colorem, modum, ...) habet.
Re: Todesstrafe
paeda am 24.9.13 um 9:35 Uhr (Zitieren) III
Zitat von gast2409 am 24.9.13, 8:52poenae variae ?

Die Frage sollte differenziert werden, sonst wird sie möglicherweise fehlinterpretiert.
Re: Todesstrafe
Teutonius am 24.9.13 um 9:35 Uhr (Zitieren) II
Puto sensum „vitae“ verbi capitis ex eo ortum esse, quod vita res principalis est quam habemus? Idpropter Haupt non tantum caput significat, sed etiam (aliquid) principale.
Re: Todesstrafe
gast2409 am 24.9.13 um 10:10 Uhr (Zitieren) II
Die Frage sollte differenziert werden, sonst wird sie möglicherweise fehlinterpretiert.


Die Römer hatten verschiedene Strafen
Romanis (Dat. poss.) poenae variae (Nom.) fuerunt.
Re: Todesstrafe
paeda am 24.9.13 um 12:36 Uhr (Zitieren) II
Die grammatische Form wurde also nicht in Frage gestellt.
Re: Todesstrafe
hanni am 24.9.13 um 12:42 Uhr (Zitieren) II
poenas varias ist grammatisch falsch.
Re: Todesstrafe
Klaus am 24.9.13 um 14:13 Uhr (Zitieren) III
@paeda: Den „Kopf“ hast du auch noch in dem Wort „Kapitalverbrechen“
Re: Todesstrafe
Teutonius am 24.9.13 um 15:52 Uhr (Zitieren) I
Ita, gratias, antea scripsi eos „poenas varias“ habuisse, postea tantum ex parte mutavi sententiam meam.
Re: Todesstrafe
paeda am 24.9.13 um 22:22 Uhr (Zitieren) III
Danke, Klaus, für deinen interessanten Hinweis!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.