Latein Wörterbuch - Forum
Die Sterne stets vor Augen — 683 Aufrufe
medienvirus am 27.1.08 um 1:05 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
ist jemand so lieb und kann mir den Spruch:
Die Sterne stets vor Augen
ins Lateinische übersetzen?
Gruß
Re: Die Sterne stets vor Augen
Elisabeth am 27.1.08 um 6:48 Uhr (
Zitieren)
Meinst du eher, dass man die Sterne anschaut, oder dass man sie sucht/sich nach ihnen sehnt?
Im ersten Fall würde ich nehmen
sidera semper conspiciens
im zweiten
sidera semper expetens
In beiden Fällen habe ich das „vor Augen“ durch ein Verb wiedergegeben; wörtlich etwa „die Sterne immer betrachtend“ bzw. „... erstrebend“. Kleines Problem: Wenn sich der Ausspruch auf mehr als einen Menschen beziehen soll, müsste man auch diese Partizip-Form in den Plural setzen, das wäre
conspicientes
oder
expetentes.
Re: Die Sterne stets vor Augen
medienvirus am 27.1.08 um 11:04 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
das erste triffts voll. Tausend Dank! Freu mich, das sich da jemand so schnell bereit erklärt hat! :)
Grüße und einen tollen Sonntag!
Re: Die Sterne stets vor Augen
Plebeius am 27.1.08 um 11:26 Uhr (
Zitieren)
Es geht auch:
SIDERA* SEMPER ANTE OCULOS