Hallo Leute ich brauche 2 mal Hilfe bei Syntaxanalysen von Livius!
1. Satz: Facturusne, operae pretium sim, si a primordio urbis res populi Romani oerscripserim, nec satis scio nec, sie sciam, dicere ausim, quippe qui cum veterem tum volgatam esse rem videam, dum novi semper scriptores aut in rebus certius aliquid allaturos se aut scribendi arte rudem vetustatem supernaturos credunt.
Übersetzung habe ich bereits. Hier mal mein Versuch zur Syntaxanalyse:
facturusne operae pretium sim (NS1),
si a
primordio...perscripserim (NS2),
nec satis scio nec (HS),
si
sciam..ausim NS1),
quippe
qui..videam NS2),
dum
novi...credunt (NS3).
Ich glaube aber, da stimmt noch so einiges nicht.. :/
2. Satz: et si cui populo licere oportet consecrare origines suas et ad deos referre auctores, ea belli gloria est populo Romano, ut, cum suum conditorisque sui parentem Martem potissimum ferat, tam et hoc gentes humanae patiantur aquo animo quam imperium patiuntur.
Hier bräuchte ich noch Hilfe bei der Übersetzung : .. besitzt das römische Volk einen solchen Kriegsruhm, dass, weil es als seinen und den Vater seines gründers Mars am ehesten überliefert, so auch diese gentes humanae (Menschengeschlecht?) gelassen erträgt, wie es das Reich erträgt.
Dann mein Versuch zum Syntax, wieder sehr seltsam:
HS NS1 NS2 NS3 NS4
et si cui
populo...auctores (NS1),
ea belli gloria est populo Romano (HS),
ut (NS1),
cum
suum..ferat (NS2),
tam et hoc
gentes...patiuntur (NS1).
Bitte um Hilfe :(
Re: Syntaxanalyse Livius!
gast am 26.9.13 um 17:18 Uhr (
Zitieren)
IIdass auch die Menschenvölker dies genauso gelassen hinnehmen/akzeptieren wie sie die Herrschaft (Roms) hinnehmen/ertragen.
Re: Syntaxanalyse Livius!
arbiter am 26.9.13 um 17:29 Uhr (
Zitieren)
II1. HS nec satis scio nec dicere ausim
si sciam
2. Analyse ok, Ü:
...hat das R.V. diesen Kriegsruhm, (so) dass, da es ja als seinen Urvater und den seines Gründers vornehmlich den Mars angibt, die Völker ebenso wie (sie) seine Herrschaft (ertragen so) auch dieses gelassen hinnehmen