Latein Wörterbuch - Forum
Inschrift Übersetzen — 878 Aufrufe
Richard am 27.9.13 um 15:56 Uhr (Zitieren) I
EX HOSTIVM MANVBIIS

Danke für die Hilfe!
Re: Inschrift Übersetzen
gabi am 27.9.13 um 15:58 Uhr (Zitieren) I
aus den Händen der Feinde/ aus Feindeshand
Re: Inschrift Übersetzen
Richard am 27.9.13 um 16:00 Uhr (Zitieren) I
Vielleicht ist es hilfreich, wenn ich euch noch folgendes angebe:
Anhand einiger Quellen soll es eine antike Formulierung sein. Sie soll aussagen, dass das Monument aus dem Erlös von Kriegsbeute errichtet worden ist. Könnt ihr das bestätigen?
Re: Inschrift Übersetzen
Richard am 27.9.13 um 16:01 Uhr (Zitieren) I
Danke, das scheint tatsächlich zu stimmen.
Re: Inschrift Übersetzen
paeda am 27.9.13 um 20:32 Uhr (Zitieren) I
Zitat von Richard am 27.9.13, 15:56MANVBIIS

Was ist das für eine Form?
Re: Inschrift Übersetzen
rex am 27.9.13 um 21:13 Uhr (Zitieren) I
paeda,
ein total verunglücktes Anagramm für/von „MANIBUS“ !?
Re: Inschrift Übersetzen
paeda am 27.9.13 um 21:25 Uhr (Zitieren) I
Danke, rex, das habe ich mir gedacht, mich aber gewundert, dass niemand darauf Bezug nahm. Letzten Endes weiß man ja mit defizitärer Bildung nie, was es alles gibt! ;-))
Re: Inschrift Übersetzen
Kuli am 27.9.13 um 21:41 Uhr (Zitieren) I
Wohl eher ein Lesefehler gabis. Manubiis zu manubiae = „Kriegsbeute“. Übersetzung also, wie Richard selbst bereits angegeben hat: „aus der Beute der Feinde“ (d. h. dem, was man von ihnen erbeutet hat).
Re: Inschrift Übersetzen
lothar am 27.9.13 um 22:26 Uhr (Zitieren) I
ich hatte auch „manibus“ gelesen. macht doch nix! manubiae aus manus + habere. :-)
Re: Inschrift Übersetzen
rex am 28.9.13 um 22:05 Uhr (Zitieren) I
Zitat von paeda am 27.9.13, 21:25Letzten Endes weiß man ja mit defizitärer Bildung nie, was es alles gibt! ;-))

Haste jetzt unter- oder übertrieben, liebe paeda?
Dazu gestatte ich mir, den ollen Willi Busch frei zu memorieren:

Die Selbstkritik hat viel für sich.
Gesetzt den Fall, ich tadle mich:
So hab´ ich erstens den Gewinn,
dass ich so recht bescheiden bin.
Und zweitens nehm´ ich diesen Bissen
vorweg den andern Kritiküssen.
Und drittens hoffe ich zudem
auf Widerspruch, der mir genehm.
....
So kommt es dann zum Schluss heraus,
dass ich ein ganz famoses Haus...

Oder so ähnlich.

Bezugnehmend auf „drittens“ widerspreche ich
vehement und wünsche dir einen angenehmen
Sonntag.

rex
Re: Inschrift Übersetzen
paeda am 28.9.13 um 22:50 Uhr (Zitieren) I
Ob du meine Selbstkritik als Über- oder Untertreibung bewerten willst, überlasse ich dir, rex! Wie müsste ich mich denn ausdrücken, um deiner Meinung nach den Wahrheitsghalt zu treffen? ;-))

Wie dem auch sei: Wilhelm Busch ist doch immer wieder erfrischend! ;-))
Wie sieht es mit deinen Übertreibungen hinsichtlich freiem Memorieren aus? ;-))

Widersprechen darfst du mir jederzeit, sogar vehement, und wogegen auch immer, denn: Mihi consto! (Das habe ich aus Tatoo-Anfragen gelernt! ;-))
Re: Inschrift Übersetzen
paeda am 28.9.13 um 22:52 Uhr (Zitieren) I
Correctio, da ältere Generation: hinsichtlichen freien Memorierens ;-))
Re: Inschrift Übersetzen
paeda am 28.9.13 um 22:56 Uhr (Zitieren) I
PS: Etiam ego tibi bonum diem solis (ex-)opto!
Re: Inschrift Übersetzen
Klaus am 28.9.13 um 23:02 Uhr (Zitieren) I
Zitat von paeda am 28.9.13, 22:52hinsichtlichen freien Memorierens ;-))
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod
Re: Inschrift Übersetzen
ONDIT am 29.9.13 um 8:35 Uhr (Zitieren) I
@paeda
Hinsichtlich deiner Anfrage, wie es denn mit seinen Übertreibungen hinsichtlich freien Memorierens aussehe, möchte ich angesichts schwerwiegender Missver-ständnisse weitere Bekundungen seiner Leistungen bezüglich seines herausragenden Gedächtnisses abwarten.

Re: Inschrift Übersetzen
paeda am 29.9.13 um 11:54 Uhr (Zitieren) I
Zitat von Klaus am 28.9.13, 23:02Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod
Genitivum salvare volo!
Re: Inschrift Übersetzen
paeda am 29.9.13 um 11:55 Uhr (Zitieren) I
Das ist aber schon lästig, wenn man die Spamschutz-Bilder durchprobieren muss, bevor man einen Beitrag posten kann! ;-(
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.