Quod ne tacerem, ad hoc me compulit aliorum negligentia, quos in primis multum curiosos ad ultimum ita fecisse cognovi.
Mein Versuch:
Was ich nicht verschweigen will, dazu hat mich die Nachlässigkeit der anderen angetrieben, von denen ich weiß, dass sie als zunächst sehr neugierige, es schließlich so taten [?]
Danke für eure Berichtigung!
Re: „in primis curiosos [...] ita fecisse cognovi“
„Um es nicht zu verschweigen: dazu <dies zu sagen> bewog mich die Nachlässigkeit anderer <Leute>, die ich als solche kennenlernte, die zunächst sehr interessiert waren, am Ende aber auf diese Art und Weise handelten.“ Das bezieht sich offensichtlich auf die unmittelbar davor geäußerte Kritik, die sich so durch früher gemachte Erfahrungen legitimieren will: „Quibus semel visis, si postea schedas deponitis et de caetero non curabitis, ad quid tunc tantum mihi laboris imposuistis?“ - „Wozu bürdet ihr mir eine solche Arbeit auf, wenn ihr die Papiere nach einmaliger Durchsicht beiseite legt und euch um das Übrige nicht kümmern wollt?“
Re: „in primis curiosos [...] ita fecisse cognovi“