Latein Wörterbuch - Forum
nach Sizilien reisen — 451 Aufrufe
Sepp am 12.10.13 um 11:53 Uhr (
Zitieren)
Wie könnte man „Ich reise 100 Meilen weit nach Sizilien.“ ins Lateinische übersetzen?
Re: nach Sizilien reisen
profecturus am 12.10.13 um 12:00 Uhr (
Zitieren)
iter centies milium passuum in Siciliam facio ?
Re: nach Sizilien reisen
paeda am 12.10.13 um 12:03 Uhr (
Zitieren)
vllt. auch „proficio“? ;-))
Re: nach Sizilien reisen
Sepp am 12.10.13 um 12:06 Uhr (
Zitieren)
Warum „centies“ und nicht „centum“?
Re: nach Sizilien reisen
profecturus am 12.10.13 um 12:10 Uhr (
Zitieren)
100*1000 Doppelschritte=100*1 Meile= 100 Meilen
(Hier muss man multiplizieren, soweit ich weiß.)
Re: nach Sizilien reisen
Teutonius am 12.10.13 um 12:23 Uhr (
Zitieren)
Ich glaube, das geht erst ab 1000 los mit decies/vicies... aber immer centum/centena passuum.
Re: nach Sizilien reisen
Sepp am 12.10.13 um 12:43 Uhr (
Zitieren)
Wäre auch einfach folgende Variante möglich:
„centum milia passuum in Siciliam eo“
Re: nach Sizilien reisen
Ja, der Akk. spatii, der auf die Frage: „Wie weit?“ antwortet, ist auf jeden Fall richtig - cf. „... neminem esse, qui possit biduo aut summum triduo DCC milia passuum ambulare“ (Cicero: Pro Quinctio) Aus meiner Sicht ist er auch bei „iter facere“ zu setzen.
Re: nach Sizilien reisen
Sepp am 12.10.13 um 13:09 Uhr (
Zitieren)
IBei „iter facere“ habe ich mir auch die Frage gestellt, ob hier der genetivus qualitatis (ähnlich wie bei iter duorum dierum) möglich ist oder doch eher der Akkusativ zu setzen ist, wofür ich aber bis jetzt noch keine klassische Textstelle gefunden habe!