Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung eines Zitats — 962 Aufrufe
Kim am 21.10.13 um 22:40 Uhr (
Zitieren )
I Hallo Zusammen,
vllt. kann mir einer behilflich sein bei folgender Übersetzung?
„Alle Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen.“
Vielen Dank im Voraus. :-)
Re: Übersetzung eines Zitats
Vorschlag in Kürze:
Impedimenta gradus sunt, quibus ascendimus.
Re: Übersetzung eines Zitats
gast2210 am 22.10.13 um 7:51 Uhr (
Zitieren )
Quaecumque nobis obstant et difficultates afferunt, scalae sunt, quibus ad maiora ascendimus.
Re: Übersetzung eines Zitats
Der Bildlichkeit wegen vlt. besser moles statt impedimenta.
Etwa: moles sunt gradus, quibus sursum nitimur.
Re: Übersetzung eines Zitats
paeda am 22.10.13 um 11:59 Uhr (
Zitieren )
Hoffentlich bekommt Kim noch mit, wie man sich hier die Köpfe zerbricht für seinen/ihren Spruch!
Re: Übersetzung eines Zitats
IHR Spruch ;-)
Re: Übersetzung eines Zitats
paeda am 22.10.13 um 12:07 Uhr (
Zitieren )
Ist Kim nicht sowohl ein männlicher als auch ein weiblicher Name?
Re: Übersetzung eines Zitats
Micha am 22.10.13 um 12:08 Uhr (
Zitieren )
so ist es
Re: Übersetzung eines Zitats
aber nicht in diesem Fallo :-p
Re: Übersetzung eines Zitats
paeda am 22.10.13 um 12:11 Uhr (
Zitieren )
Ich habe mich gerade schlau gemacht: Kim ist mehrdeutig, um nicht zu sagen vieldeutig, und kann sogar ein Familienname sein.
Re: Übersetzung eines Zitats
arbiter am 22.10.13 um 12:11 Uhr (
Zitieren )
hm...moles sunt gradus = ein verständliches Bild?
Auch der Rest zuviel des Guten
Re: Übersetzung eines Zitats
Zitat von paeda am 22.10.13, 12:11 Ich habe mich gerade schlau gemacht: Kim ist mehrdeutig, um nicht zu sagen vieldeutig, und kann sogar ein Familienname sein.
Es ist ihr Vorname.
Re: Übersetzung eines Zitats
paeda am 22.10.13 um 12:14 Uhr (
Zitieren )
Hey, Jonathan: Ist Kim einer deiner Tarnnamen? ;-))
Re: Übersetzung eines Zitats
Vielen lieben Dank für die vielen Antworten.
So, dann werde ich mal ein wenig Licht ins Dunkle bringen:
Ja, Kim - ist mein Vorname.
Und es ist auch richtig, dass dieser Name sowohl männlich, als auch weiblich sein kann.
In meinem Fall - weiblich.
Re: Übersetzung eines Zitats
paeda am 22.10.13 um 12:32 Uhr (
Zitieren )
Danke für die Klarstellung und interessant, dass Jonathan das wusste! ;-)
Re: Übersetzung eines Zitats
Graeculus am 22.10.13 um 12:34 Uhr (
Zitieren )
paeda: Schau mal auf die angegebene E-Mail-Adresse.
Da braucht man weder Prophet noch persönlich bekannt zu sein.
Re: Übersetzung eines Zitats
paeda am 22.10.13 um 12:59 Uhr (
Zitieren )
Okay, Danke! Auf die Idee einer hinterlegten E-Mail-Adresse bin ich nicht gekommen!
Re: Übersetzung eines Zitats
Graeculus am 22.10.13 um 13:01 Uhr (
Zitieren )
Die Farbe des Nicknames ist dann etwas anders, und wenn man den Cursor darauf richtet, taucht sie auf: Kim Vanessa.