Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung tattoo — 621 Aufrufe
Anni am 31.10.13 um 17:24 Uhr (Zitieren) I
Ich möchte gerne wissen ob die Übersetzung korrekt ist:

Träume!/ träumen: somnia/ desiderare
Hoffen!/ hoffen: Spera/ sperare

Was würdet ihr mir eher empfehlen? möchte es für ein Tattoo verwenden und soll für träumen und hoffen stehen! Vielen Dank im Voraus.
LG
Re: übersetzung tattoo
Jonathan am 31.10.13 um 17:42 Uhr (Zitieren) I
Ich kann der Interpunktion nicht folgen.

Schreib am besten das, was du dir vorstellst.
Re: übersetzung tattoo
Klaus am 31.10.13 um 18:19 Uhr (Zitieren) I
@Anni: Unter Traum und träumen versteht man im Lateinischen nur die nächtlichen Phantasien. Du meinst sicher „Sehnsucht“.
Wie Jonathan schon schreibt, solltest du einen deutschen Ausdruck senden, den du übersetzt haben möchtest. Mit deinen Vorschlägen ist nichs anzufangen!
Re: übersetzung tattoo
Anni am 31.10.13 um 18:29 Uhr (Zitieren) I
Ich möchte gerne träumen, im Sinne von Wunschträumen/ Sehnsucht und hoffen, im Sinne von Hoffnung zu haben, nicht aufzugeben. Ich hoffe ihr versteht mich :)
Re: übersetzung tattoo
Klaus am 31.10.13 um 18:37 Uhr (Zitieren) I
Vorschläge:
desiderare et sperare = sehnen un hoffen
desidero et spero = ich sehne mich und hoffe
desidera et spera! = sehne dich und hoffe!
Re: übersetzung tattoo
Anni am 31.10.13 um 19:33 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank für Ihre schnelle Antwort! Sie haben mir damit sehr geholfen! :-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.