Latein Wörterbuch - Forum
Trauungsbuch Werfen von 1839 — 397 Aufrufe
Heinz am 5.11.13 um 17:49 Uhr (Zitieren) I
Liebe Lateiner!
In obiger Matrike steht als Anmerkung folgender Nachsatz in Latein „... ex facultate Apostoslica Super impedimente Zenanico consanquinitatus in quatro tangente tentium in ordine ... conthrahendium matrimonium ....“ Der Text dürfte sich auf ein Gesuch zu Hochzeitsbewilligung beziehen.
Freue mich auf Eure Übersetzung und danke im Voraus.
Liebe Grüße Heinz
Re: Trauungsbuch Werfen von 1839
filix am 5.11.13 um 23:28 Uhr (Zitieren) I
„... ex facultate Apostolica super impedimento Canonico consanquinitatis in quarto <gradu> tangente tertium in ordine ... contrahendum matrimonium “ - zu vermuten steht, dass „die Eheschließung durch apostolische Berechtigung/Befähigung in Betreff des kanonischen <Ehe>hindernisses der Blutsverwandtschaft vierten <Grades> in Berührung mit dem dritten“ erlaubt wurde.
Re: Trauungsbuch Werfen von 1839
Heinz am 7.11.13 um 15:09 Uhr (Zitieren) I
Lieber filix!
Besten Dank für Deine Übersetzung, die genau in die richtige Richtung gehen wird.
Liebe Grüße
Heinz
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.