Latein Wörterbuch - Forum
Sinngemäße Übersetzung — 1019 Aufrufe
Sanne am 14.11.13 um 15:48 Uhr (
Zitieren)
IIch suche eine klare Übersetzun für folgendes:
Familie-was du bist bist du durch sie,sie ist dein sein,sie ist dein werden,sie ist dein allerhöchstes gut auf Erden!
ich danke für die Hilfe....
Re: Sinngemäße Übersetzung
Uiuiuiui, das wird schwierig.
Reime sind sowieso erst einmal untypisch für das Lateinische. Außerdem gibt es keine echte Substantivierung für Sein und Werden. Naja, vielleicht ENS.
Ich bin gespannt, ob hier noch etwas kommt.
Re: Sinngemäße Übersetzung
Ich mach mal einen verwegenen Versuch und bitte um Verbesserung:
Per tuis es, quis es.
Ei essentia tua sunt.
Per eis fis, quis fis.
Bonum tuum maximum sunt in mundo
Re: Sinngemäße Übersetzung
aber um das relativpronomen qui kommst du nicht herum :-p
Re: Sinngemäße Übersetzung
und PER TUIS? Akkusativ müsste zumindest folgen. Aber auch bei PER TUOS wüsste ich nicht, was oder wen du meinst :-(
Re: Sinngemäße Übersetzung
Ich hätte doch besser die Finger davon lassen sollen. Ja, ja, da stecken Fehler drin. Ich will mich mal auf die Abendstunde rausreden. Die angesprochenen sind wohl die gröbsten. Mit TUI dachte ich an die Familie analog zu Mei, damit nicht wieder die Diskussion über den Bedeutugsinhalt von FAMILIA aufkommt. Aber ich versuch es nochmal mit Familia.
Per familiam es, qui es.
Ea essentia tua est.
Per eam fis, qui fis.
Bonum tuum maximum
familia est in mundo.
Re: Sinngemäße Übersetzung
Sanne am 17.11.13 um 22:37 Uhr (
Zitieren)
IIuhhh,ja ist wirklich nicht einfach aber recht lieben dank für die hilfe! ich werde letzteres nehmen es scheint mir das beste zu sein!
vg. sanne