Latein Wörterbuch - Forum
Geschenk für Jahrestag - benötige Übersetzungshilfe!! — 648 Aufrufe
Samantha am 28.11.13 um 16:52 Uhr (Zitieren) I
Hallo liebe Latein Gemeinde!

Ich bräuchte bitte mal den Spruch „Und es kam zusammen, was zusammen gehört“ ins Lateinische übersetzt!

Soll ein Geschenk für nen Jahrestag werden und ich merke gerade, dass es mit der Grammatik doch schon seit der Schule seeeehr lang her ist!
Vielen Dank =)
Re: Geschenk für Jahrestag - benötige Übersetzungshilfe!!
Klaus am 28.11.13 um 19:01 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag:Et conveniunt, quae separari non possunt.
(für „zusammengehören“ gibt es in Latein kein passendes Wort, deshalb=Und es kam zusammen, was nicht getrennt werden kann)
Re: Geschenk für Jahrestag - benötige Übersetzungshilfe!!
arbiter am 29.11.13 um 14:27 Uhr (Zitieren) I
da es sich wohl um Personen handelt:

convenerunt (Vergangenheit!), quos coniunctos esse oportebat
..., qui separari non possunt
..., qui non sunt separandi
Re: Geschenk für Jahrestag - benötige Übersetzungshilfe!!
Klaus am 29.11.13 um 15:11 Uhr (Zitieren) I
Ja auf jeden Fall „convenerunt“; aber fragen wir doch nochmal nach, wer oder was da zusammengekommen ist.
Re: Geschenk für Jahrestag - benötige Übersetzungshilfe!!
Samantha am 29.11.13 um 17:46 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank schon einmal für Eure Antworten!
Natürlich geht es im Endeffekt um die zwei Menschen, die zusammengekommen sind..
Aber der Spruch soll halt ein wenig nen schicksalhaften Touch bekommen..
Re: Geschenk für Jahrestag - benötige Übersetzungshilfe!!
Klaus am 29.11.13 um 18:53 Uhr (Zitieren) I
....dann gibt es wieder mehrere Möglichkeiten:
Convenerunt, qui separari non possunt.( wenn es sich um zwei Männer oder Mann und Frau handelt)= Die sind zusammen gekommen, die zusammen gehören
Convenerunt, quae sparari non possunt ( wenn es sich um zwei Frauen handelt)= Die sind zusammengekommen, die zusammen gehören
Ich weiß nicht, ob man das Neutum Singular hier verwenden kann, da du wohl das „ES“ betonen willst.
Convenit, quod separari non potest.
Ev. sagt arbiter nochmal was dazu.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.