Latein Wörterbuch - Forum
Bewaffneter Widerstand — 1226 Aufrufe
MissObama am 7.12.13 um 20:27 Uhr (Zitieren) I
Hallo Community! Ich schreibe am Dienstag eine Klausur über Ciceros Werk: Pro Sestio. Als Übung habe ich mir ein paar Zeilen dazu ausgesucht und würde gerne eure Übersetzungen wissen, da ich im Internet sonst keine Vergleichsübersetzungen gefunden habe.

Danke im voraus, MfG

De quo te,te,inquam,patria,testor,et vos penates patriique di,me vestrarum sedum et templorum causa,me propter salutem meorum civium,quae mihi sempre fuit mea carior vita,dimicationem caedemque fugisse.
Re: Bewaffneter Widerstand
Graeculus am 7.12.13 um 20:39 Uhr (Zitieren) V
Die Regeln hier sind schon so, daß Du mit der Übersetzung anfangen mußt.
Re: Bewaffneter Widerstand
egrot am 8.12.13 um 14:35 Uhr (Zitieren) I
mit der Übersetzung anfangen = deinen Versuch/die Übersetzung präsentieren.

falls es dir helfen sollte, ich weiß ja nicht wie weit du bist:

de quo te, te, inquam, patria, testor (testor = ich rufe zum Zeugen an / wen? te & vos) et vos, penates patriique dei,
(AcI folgt nun auf testor)
me vestrarum sedum templorumque causa, me propter salutem meorum civium, quae (quae bezieht sich auf salus) mihi semper fuit mea carior vita (Ablativ des Vergleichs),
dimicationem caedemque fugisse.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.