Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um 3 Wörter übersetzen — 6221 Aufrufe
Moni am 7.12.13 um 22:27 Uhr (Zitieren) I
Hallo, wollte mich mal an diejenigen wenden, die sich im Gegensatz zu mir noch etwas mit Latein auskennen. Ich würde den Cäsar-Spruch Veni, Vidi, Vici gerne in die Gegenwart übersetzen, also „ich komme, sehe und siege“ in Latein ausdrücken. Ich würde mich über Hilfe sehr freuen. Vielen Dank.
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Klaus am 7.12.13 um 22:54 Uhr (Zitieren) I
venio, video, vinco
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Moni am 7.12.13 um 23:17 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Klaus am 7.12.13 um 23:24 Uhr (Zitieren) I
... möge es dir gelingen!
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
lothar am 8.12.13 um 23:33 Uhr (Zitieren) I
ich würde das futur empfehlen: veniam, videbo, vincam. :-)
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
ONDIT am 9.12.13 um 8:43 Uhr (Zitieren) I
Moni:
Ich würde den Cäsar-Spruch Veni, Vidi, Vici gerne in die Gegenwart übersetzen, also "ich komme, sehe und siege


Lothar:
ich würde das futur empfehlen: veniam, videbo, vincam. :-)


Qua de causa?
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
lothar am 9.12.13 um 9:24 Uhr (Zitieren) I
weil man die aussage nicht sofort widerlegen kann.
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
ONDIT am 9.12.13 um 9:42 Uhr (Zitieren) I
weil man die aussage nicht sofort widerlegen kann.

non comprehendo.

Moni sieht das als einen sich so wiederholenden Vorgang (oder nicht?)
Daher: Präsens
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Klaus am 9.12.13 um 10:31 Uhr (Zitieren) I
Lothar, bitte erkläre auch mir, warum du das deutsche Präsens mit Futur übersetzen willst.
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
lothar am 9.12.13 um 10:46 Uhr (Zitieren) I
das will ich doch gar nicht. meine „hilfe“ geht weiter. die eingeberin möge den übersetzungswunsch umformulieren!
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Klaus am 9.12.13 um 11:18 Uhr (Zitieren) II
.....sie kommt, sieht und siegt wohl immer.
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Jonathan am 9.12.13 um 11:18 Uhr (Zitieren) I
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
ONDIT am 9.12.13 um 11:56 Uhr (Zitieren) I
das will ich doch gar nicht. meine „hilfe“ geht weiter. die eingeberin möge den übersetzungswunsch umformulieren!


Soll die „Eingeberin“ den Übersetzungswunsch so umformulieren, damit du mit deiner Hilfe zum Zuge kommen kannst?
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
lothar am 9.12.13 um 12:19 Uhr (Zitieren) I
du hast es verstanden, sagt man.
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
ONDIT am 9.12.13 um 12:25 Uhr (Zitieren) I
Ein etwas ungewöhnliches Ansinnen...
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Jonathan am 9.12.13 um 12:36 Uhr (Zitieren) I
Ich glaube, ihr redet aneinander vorbei. Ich schätze mal, Lothar denk, dass die TS nicht weiß, was sie verlangt - dass sie Futur meint, aber Präsens verlangt. Das resultiert sicherlich aus der vornehmlichen Verwendung des Präsens' für zukunftige Ereignisse, wie „Morgen gehe ich ins Kino“.

Allerdings würde ich so gar nicht denken, da die TS ja explizit GEGENWART verlangte....
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
lothar am 9.12.13 um 12:39 Uhr (Zitieren) I
wer sowas bewusst im präsens verlangt, und das Ohne erkennbare ironie, hat eine hohe meinung von sich.
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
ONDIT am 9.12.13 um 13:17 Uhr (Zitieren) I
Wenn du das so siehst, dann gilt das auch für das Futur.
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Klaus am 9.12.13 um 13:28 Uhr (Zitieren) I
Moni ist eben ein Siegertyp!
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
lothar am 9.12.13 um 14:02 Uhr (Zitieren) I
im futur hat es eine andere qualität, mit einem touch von ironie: wirst du gefragt, warum die siege ausbleiben, sagst du: bitte warte ab ... eine nicht falsifizierbare aussage. ;-)

caesar hatte, bei aller arroganz, etwas vorzuweisen.
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Jonathan am 9.12.13 um 14:45 Uhr (Zitieren) I
Ich bin mir nicht sicher, ob die TS tatsächlich so im Detail dachte :-D
Das hat sie nun davon, wenn sie hier eine Anfrage stellt :-p
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Moni am 9.12.13 um 18:31 Uhr (Zitieren) I
Hallöchen nochmals,

meinte es eher so wie, mag kommen was möchte, ich (werde) kommen, sehen und siegen! So als eine Art positive Grundeinstellung!

Welche Übersetzung wäre da wohl empfehlenswert?

Glg

Moni
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Jonathan am 9.12.13 um 18:33 Uhr (Zitieren) I
Futur
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Klaus am 9.12.13 um 18:39 Uhr (Zitieren) I
Moni, du verwirrst hier alle. Eigangs hast du geschrieben, du willst Gegenwart, jetzt Zukunft (werde kommen). Damit hat Lothar recht:
Lothar:
ich würde das futur empfehlen: veniam, videbo, vincam. :-)
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Moni am 9.12.13 um 18:44 Uhr (Zitieren) I
Verzeihung...lächel...mir geht’s genauso!!! :-)

Vielen vielen Dank ihr Lieben...



Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
Klaus am 9.12.13 um 18:47 Uhr (Zitieren) I
Lothar ist der Frauenversteher.
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
lothar am 9.12.13 um 19:08 Uhr (Zitieren) I
...flüsterer.
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
ONDIT am 9.12.13 um 19:50 Uhr (Zitieren) I
lothar, der „Frauenflüsterer“

wer sowas bewusst im präsens verlangt sagt, und das Ohne erkennbare ironie, hat eine hohe meinung von sich.
Re: Bitte um 3 Wörter übersetzen
lothar am 9.12.13 um 20:11 Uhr (Zitieren) I
eingerücht redet sich die dinge schön ...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.