Latein Wörterbuch - Forum
„Besiege deine ängste“ übersetzung — 775 Aufrufe
Franz am 20.12.13 um 19:16 Uhr (Zitieren) III
„Besiege deine ängste“ übersetzung
Re: „Besiege deine ängste“ übersetzung
Jonathan am 20.12.13 um 19:39 Uhr, überarbeitet am 20.12.13 um 19:49 Uhr (Zitieren) II
Re: „Besiege deine ängste“ übersetzung
Klaus am 20.12.13 um 20:13 Uhr, überarbeitet am 20.12.13 um 20:14 Uhr (Zitieren) II
Vorschlag: Supera metus tuos!= Besiege deine Ängste!
Re: „Besiege deine ängste“ übersetzung
Graeculus am 21.12.13 um 22:42 Uhr (Zitieren) I
„Besiege deine ängste“ übersetzung

Klingt eher wie ein Knopfdruck als wie eine Kommunikation unter Menschen.
Re: „Besiege deine ängste“ übersetzung
lothar am 22.12.13 um 13:05 Uhr (Zitieren) I
andere schlausprüche:

geh im dich!

reiß dich zusammen!

erkenne dich selbst!

manche lassen sich in die rolle der übersetzungsmaschine drängen.
Re: „Besiege deine ängste“ übersetzung
lothar am 22.12.13 um 13:06 Uhr (Zitieren) I
... in dich ...
Re: „Besiege deine ängste“ übersetzung
Graeculus am 22.12.13 um 13:19 Uhr (Zitieren) I
Ich meinte nichtmal den Inhalt des Spruches, Lothar, sondern die Art der Übersetzungsanfrage. Mit der Formulierung einer Bitte hält Franz sich nicht auf.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.