Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung von Sätzen — 554 Aufrufe
discipula am 16.1.14 um 10:55 Uhr (Zitieren)
Sind die folgenden Sätze richtig ergänzt? Der erste Teil ist immer vorgegeben, der zweite Teil auf Deutsch.

Pueri ab amicis auxilium petentes graviter decepti sunt. (wurden sie schwer enttäuscht.)

Urbs a civibus relicta paulatim cadebat. (verfiel sie langsam.)

Magistratus superbia et terrore abstinentes ab omnibus respecti sunt. (werden sie von allen geachtet.)

Quaestor summis honoribus ornatus non contentus erat. (war er nicht zufrieden.)
Re: Übersetzung von Sätzen
ONDIT am 16.1.14 um 11:03 Uhr (Zitieren)
Magistratus superbia et terrore abstinentes ab omnibus respecti sunt. (werden sie von allen geachtet.)[quote][/quote]

,.. werden sie von allen geachtet- Das ist Präsens; du hast das Perfekt benutzt.
Re: Übersetzung von Sätzen
discipula am 16.1.14 um 11:10 Uhr (Zitieren)
Stimmt, Danke!

Also: ... ab omnibus respiciuntur. Richtig?

Ich gehe davon aus, dass der Rest in Ordnung war.
Re: Übersetzung von Sätzen
habiat am 16.1.14 um 12:25 Uhr (Zitieren)
war respicere schon vorgegeben? das heißt eher zurücksehen, beachten, sorgen für.

Georges 1910:

„III) einer Pers. od. Sache einen Wert beilegen, ohne und mit dem Zusatze des Werts od. Unwerts: a) mit Zusatz etc.: hoch achten, alqm od. alqd magni facere, habere, putare, ducere, aestimare, pendĕre: gering a., parvi facere, aestimare, ducere; haud magni pendĕre: für nichts a., pro nihilo ducere, putare; nihili facere“

ich hätte vielleicht diliguntur gewählt, wenn das Achten ohne zusätzliche Angabe ist

„hochachten, schätzen, dah. lieb und wert halten, lieben aus Achtung “
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.