Latein Wörterbuch - Forum
Frage zu regula benedicti — 291 Aufrufe
habiat am 19.1.14 um 18:45 Uhr (Zitieren)
RB 2, 7
Sciatque abbas culpae pastoris incumbere, quidquid in ovibus paterfamilias
utilitatis minus potuerit invenire.

wird übersetzt angegeben als:

So wisse der Abt: Die Schuld trifft den Hirten, wenn der Hausvater an seinen
Schafen zu wenig Ertrag feststellen kann.

Auch wisse der Abt, dass die Schuld auf den Hirten fällt, wenn der Hausvater bei seinen Schafen einen Missertrag feststellt.

- Meine Frage ist, 1. weswegen steht dort der Inf. incumbere und 2. weswegen Gen. pastoris, ist es einfach nur eine Kasusabweichung gegenüber klassischerer Formulierung wie z.B. incumbere + Akk/Dat, oder was liegt hier vor? Oder meint man hier er, der Abt, ‚fällt in die Schuld des Hirten‘?
Re: Frage zu regula benedicti
arbiter am 19.1.14 um 19:11 Uhr (Zitieren)
AcI abhängig von sciat, der Akk. fehlt bzw. ist durch den NS ersetzt; incumbere mit Dat. Obj. culpae, dazu der Gen. pastoris
Re: Frage zu regula benedicti
habiat am 19.1.14 um 19:15 Uhr (Zitieren)
Danke für die rasche Antwort.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.