Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersezungen mit Partizip — 361 Aufrufe
thatsmacat am 23.1.14 um 20:52 Uhr (
Zitieren)
neque vero, cum aliquid mandarat, confectum putabat
meine übersetzung lautet:
er glaubte aber nicht, dass er mit irgend
jemand anvertraut sei.
wahrscheinlich ist diese übersetzung voll mit fehler.
bitte eine richtige übersetzung und aufklärung was die funktion des confectum in dieser Satz ist
Re: Hilfe bei Übersezungen mit Partizip
Auch glaubte er nicht, dass es damit getan sei,einen Auftrag nur zu erteilen.
„confectum“ ist das PPP von „conficere“ .
...putabat confectum esse („esse“ ist zu ergänzen). Es ist ein
A.c.I.Re: Hilfe bei Übersezungen mit Partizip
arbiter am 23.1.14 um 21:57 Uhr (
Zitieren)
doch glaubte er nicht, dass, wenn er einen Auftrag erteilt hatte, (dieser bereits) erledigt sei