Latein Wörterbuch - Forum
Statius, Silvae IV 3. 40-53 — 751 Aufrufe
WINrar am 3.2.14 um 19:55 Uhr (
Zitieren)
IHic primus labor incohare sulcos
et rescindere limites et alto
egestu penitus cavare terras;
mox haustas aliter replere fossas
et summo gremium parare dorso,
ne nutent sola, ne maligna sedes
et pressis dubium cubile saxis;
tunc umbonibus hinc et hinc coactis
et crebris iter alligare gonfis.
o quantae pariter manus laborant!
hi caedunt nemus exuuntque montes,
hi ferro scopulos trabesque levant;
illi saxa ligant opusque texunt
cocto pulvere sordidoque tofo
Meine Anfang der Übersetzung:
Die erste Arbeit ist, Furchen anzufangen
und Grenzen zu reißen
und mit tiefer Ausschachtung das Erdreich ganz auszuhöhlen;
darauf (folgt die Arbeit,) den ausgehobenen Graben anderweitig zu füllen
und für den Fahrbahnbelag ein Bett zu bereiten,
damit die Böden nicht schwanken,
damit die Unterlage nicht zu knapp bemessen ist
und unterschiedlich reagiert, wenn die Steine in das Bett gepreßt werden.
Re: Statius, Silvae IV 3. 40-53
bei dem Übersetzungsniveau wirst du das andere doch auch schaffen, deine Übersetzung ist ja sogar schon aufgrund ihrer Güte an verschiedenen Stellen im Internet zu finden ;)