Latein Wörterbuch - Forum
amor fractris? hilfe für ein tattoo — 950 Aufrufe
tansu am 18.2.14 um 22:52 Uhr (
Zitieren)
hallo ich (weiblich) will mir ein tattoo für meinen älteren bruder stechen lassen.
habe im internet folgenden spruch gelesen
amor fractris vincit omnia= die liebe zum bruder besiegt alles ??? ist das korrekt?
könnte mir jmd folgende sätze übersetzen die für mich in frage kommen würden.
die liebe zum bruder...
1. für die ewigkeit
2. bei jedem atemzug
danke für eure hilfe :)
danke für eure hilfe
Re: amor fractris? hilfe für ein tattoo
1.Omnia vincit amor fratris= die Liebe zum Bruder besiegt alles, kann aber auch heißen: die Liebe des Bruders besiegt alles.
2.in aeternum= für die Ewigkeit
3. spiritu quoque= mit jedem Atemzug
Re: amor fractris? hilfe für ein tattoo
Tansu am 19.2.14 um 17:46 Uhr (
Zitieren)
Welche reihenfolge ist denn richtig ??
Amor fratris vincit omnia oder
Omnia vincit amor fratris ?? :o
Und ist das richtig ? Amor fratris dum spiro
Soll heissen "die liebe zum bruder solange ich atme
Re: amor fractris? hilfe für ein tattoo
Graeculus am 19.2.14 um 18:23 Uhr (
Zitieren)
Hast Du Klaus' Hinweis verstanden, daß aus „amor fratris“ nicht hervorgeht, ob der Bruder das Subjekt oder das Objekt der Liebe ist?
Re: amor fractris? hilfe für ein tattoo
@Graeculus: Qui in cutem scribere volunt, nesciunt verba Objekt aut Subjekt.
Re: amor fractris? hilfe für ein tattoo
@Tansu: Du musst dir einen anderen Spruch ausdenken, oder deutsch schreiben. Auf Latein geht das nicht. Den Grund habe ich ja oben geschrieben.
Re: amor fractris? hilfe für ein tattoo
Tansu am 19.2.14 um 20:59 Uhr (
Zitieren)
Ok trotzdem danke für die hilfe :)
Re: amor fractris? hilfe für ein tattoo
Statt amor fratris kann man amor bzw. (um alle Zweideutigkeit auszuräumen) pietas in fratrem sagen.