Latein Wörterbuch - Forum
Cicero-Pro Sestio, §7 Übersetzung — 2433 Aufrufe
Erhan am 27.2.14 um 17:00 Uhr (
Zitieren)
IClara in hoc P. Sestii pietas exstitit et omnibus grata, quod et Massiliam statim profectus est, ut socerum videre consolarique posset
Der klare und von allen erwünschte Familiensinn zeigt sich in diesen des P. Sestius, und weil er sofort nach Marseille aufbrach, wie er den Schwiegervater sehen und trösten konnte,
fluctibus rei publicae expulsum,
???
et ad eum filiam eius adduxit,.....
und er zu seiner Tochter (Frau) von ihm ging,...
Re: Cicero-Pro Sestio, §7 Übersetzung
filix am 27.2.14 um 17:35 Uhr, überarbeitet am 27.2.14 um 17:37 Uhr (
Zitieren)
II „Deutlich (clara) und in einer alle einnehmenden Weise (et omnibus grata) zeigte sich ( exstitit) der Familiensinn des P. Sestius (P. Sesti pietas) darin (in hoc), dass er sowohl (quod et) sofort (statim) nach Massilia aufbrach (Massiliam profectus est), um (ut) den von den Wogen der Republik/Politik ausgespienen (fluctibus rei publicae expulsum expulsum), in fremden Landen liegenden/gestrandeten (in alienis terris iacentem) Schwiegervater (socerum), der (quem) <eigentlich> in die Fußstapfen seiner Vorfahren (in maiorum suorum vestigiis) hätte treten sollen (stare oportebat), besuchen (videre) und trösten (consolarique) zu können (posset), als auch (et) ihm seine Tochter (ad eum filiam eius) zuführte (adduxit) ...“
Re: Cicero-Pro Sestio, §7 Übersetzung
Erhan am 27.2.14 um 18:15 Uhr (
Zitieren)
IDanke, sind aber ein paar Teile dabei, die ich nicht benötigte
:)
Re: Cicero-Pro Sestio, §7 Übersetzung
@Erhan: Da musst du aufpassen, dass du den nicht benötigten Teil nicht dem Lehrer vorlegst, sonst gibt es ein böses Erwachen!
Re: Cicero-Pro Sestio, §7 Übersetzung
Erhan am 10.3.14 um 18:36 Uhr (
Zitieren)
IHabe ich auch nicht :)