Latein Wörterbuch - Forum
lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi — 1691 Aufrufe
chris am 9.2.08 um 17:29 Uhr (Zitieren)
hi, ich bräuchte mal eure hilfe. ich suche zwei wörter, mit deren hilfe ich zwei verbmodi bezeichnen möchte. der erste modus wäre eine verbform, die beschreibt- also sagt wie etwas aussieht etc. aus was es besteht, und 2. eine verbform die bewertet- also sagt obs gut ist. die unterscheidung brauch ich wegen sätzen wie: das dauert lange- wobei hier unterschieden werden soll, dass einerseits etwas vorraussichtlich lange dauern wird ( man ist sich der tatsache sicher)- und andererseits das es für den sprecher subjektiv gesehen lange dauert ( wiel er unter zeitdruck steht etc.). ich hatte mir etwas was den wörtern richten und beschreiben entspricht. danke schonmal im vorraus! würde mich freuen wenn ihr antwortet

PS: leider kann ich nicht nominalformen von subjektivität und objektivität beuntzen weil dieses prinzip nur bei einfachen strukturen funktioniert.
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Elisabeth am 9.2.08 um 18:54 Uhr (Zitieren)
Das kapier ich nicht.
In dem Beispiel, das du bringst, wären die Wörter „subjektiv“ und „objektiv“ haargenau richtig.
Wieso ist es ein Unterschied, ob du Adjektive oder Substantive benutzt?
Und bist du sicher, dass du mit anderen als einfachen Strukturen klarkommst, wenn dir schon die deutsche Rechtschreibung und Zeichensetzung zuviel ist?
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
chris am 10.2.08 um 1:30 Uhr (Zitieren)
:D nein ist sie auf keinen fall. nur liegt mir nicht viel an ihr, wenn ich eh sicher sein kann, dass man mich versteht.
mir ist klar dass sie bei diesem beispiel genau passen- um jedoch auf die sprachbereiche einzugehen, bei denen diese beschreibung nicht ausreicht oder sinnlos ist weil es sich um keine differenzierung zwischen tatsächlichem objekt und subjekt handelt, müsste ich gleich alle anderen modi abhandeln bzw. auch die feinheiten der aussnahmen mit in betracht ziehen- die bei ihrer aufzählung und eklärung in anbetracht fehlenden kontextes wohl jedem über den kopf steigen würden.
tatsächlich suche ich nach einem substantiv um die ausdrucksmöglichkeit durch das substantiv zu haben. wie beispielsweise im deutschen der konjunktiv und ähnliches. es sagt ja auch keiner konjunktivischer modus.
falls du dich aber auf das ps beziehst- dann handelt es sich um ein weiteres missverständnis. weder nominalform noch adjektivform der wörter sind aussreichend um alle tatsächlichen gebiete einzubeziehen- wegen den oben genannten begriffen.
trotzdem danke dür die antwort- würde mich auch weiterhin freuen wenn du mir hilfst ;-).
übrigens- nur weil ich rechtschreibfehler mache bin ich nicht automatisch nicht in der lage komplexe gedankengänge zu vollziehen und strukturiert zu denken :D.

Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Bibulus am 10.2.08 um 2:30 Uhr (Zitieren)
wie wär’s mit „quantitativ“ und „qualitativ“?

Die Quantität bezeichnet die Menge, Masse, also das „äussere“ Erscheinungsbild,
„Qualität“ bezeichnet die „innere Beschaffenheit“.

(im übrigen gibt es dieses Problem auch in der Biologie, speziell in der Genetik...)
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Bibulus am 10.2.08 um 3:58 Uhr (Zitieren)
und des weiteren ist der Ausdruck „verbmodi“ in diesem Zusammenhang unpassend, um nicht zu sagen falsch

;-)
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Elisabeth am 10.2.08 um 7:37 Uhr (Zitieren)
„wenn ich eh sicher sein kann, dass man mich versteht.“
Mein Problem ist gerade, dass ich dich NICHT verstehe.

„die bei ihrer aufzählung und eklärung in anbetracht fehlenden kontextes wohl jedem über den kopf steigen würden.“
OK. Mir auf jeden Fall.

Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
chris am 10.2.08 um 16:20 Uhr (Zitieren)
Ok. Danke für die Antworten.
Bibulus- Es geht hier auch nicht um die Deutsche Sprache oder ähnliches. Im Gegenteil- es gibt sogar Modi, wie beispielsweise den Renarrativ und Konklusiv, welche ähnliche Verhältnisse bezeichnen. Bei „quantitativ“ und „qualitativ“ bin ich mir nicht sicher- weil ja Qualität nicht unbedingt auch immer eine Betrachtungssache ist. Beispielsweise bei völlig bezugslosen Aussagen wie: „Für die Entstehung der These war Ihr Einwirken unerlässlich.“- wobei sich hier die Frage stellt, ob es nur die Meinung des Autors ist, ob Ihr Einwirken unerlässlich ist, oder ob tatsächlich- durch logische Gegebenheit- die Vollendung ohne Ihr Beitun unmöglich gewesen wäre. So ist ja auch eindeutig, dass man mit einem Werkzeug, welches nach drei Schlägen zerbricht, etwas nicht fertigstellen kann, das nur mit vier Schlägen hätte fertiggestellt werden können- also ist egal wer die Qualität wertet- es ist eine logisch gesehen gültige Aussage. Bzw. das Werkzeug ist nicht gut genug- welches den Wert beschreibt, aber trotzdem nicht wertend ist. Deswegen sprach ich ja die Wörter „richten“ -also eine Wertaussage machen- und „beschreiben“- also einfache, von Logik gegebene Gegebenheit feststellen an.
Um klar zu machen warum ich mich nicht auf „objektiv“ und „subjektiv“ einlassen möchte- folgendes Beispiel (ohne jeglichen Bezug zur Realität ;D): Jemand tippt in einen Computer ein, dass er in der Zeit von 6 Uhr bis 7 Uhr, 10 Stunden verbringen will. Das ist natürlich unmöglich. Der Computer „antwortet“ also, dass es nicht geht (bzw. Error). Obwohl der Computer kein Individuum ist, ist es trotzdem seine subjektive Aussage.
Noch ein Beispiel mit dem oben verwendeten Satz „Das dauert lange!“. „Lange“ beschreibt eine temporelle Zeitspanne, deren Ende verglichen zum Verlauf anderer Zeitspannen quantitativ größer ist, und in einem Rahmen bekannter Zeitspanne viel Zeit auf sich nimmt- dasselbe gilt für „kurz“- nur in den beschriebenen Eigenschaften umgekehrt (falls man es noch nicht wusste ;D). Die Person sagt beispielsweise also- die gerade eben erwähnte Satzformel verwendend-: Die Zeitspanne des laufenden Übertragungsprozesses( in Einheiten gesehen), die verglichen zum Verlauf anderer Übertragungsprozesse und/oder der mir bereitstehenden Zeit größer ist (ebenfalls in Einheiten gesehen), überschreitet den Einordnungsrahmen für Länge und Kürze in Länge hinein.“ Ein Computer würde genau dieselbe Aussage machen, verfügte er die Informationen des Sprechers. Es ist also egal ob die Person oder der Computer die Aussage macht, sie bleibt immer- logisch gesehen- objektiv vom Standpunkt des Sprechers aus.
So werden wahrscheinlich 100% aller Menschen 90 Jahre Haft in einem Leben von 91 Jahren als lange bezeichnen, so dass die Aussage vom objektiven Standpunkt betrachtet zwar subjektiv ist, vom subjektiven Standpunkt aber objektiv ist.
Ich hoffe das war jetzt nicht zu verwirrend :D. Wie du siehst, Elisabeth, habe ich diesmal auf Rechtschreibung und Satzzeichensetzung geachtet, in der Hoffnung, dass du verstehst was ich meine. Noch übriggebliebene Fehler bitte ich zu entschuldigen.
Danke noch einmal für die Antworten.
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Bibulus am 10.2.08 um 17:34 Uhr (Zitieren)
„Obwohl der Computer kein Individuum ist, ist es trotzdem seine subjektive Aussage. “

Das ist falsch!

Der Computer kann keine Aussage machen, sondern es wird nur eine in seinem Programm und Daten-Speicher von einem anderen Menschen niedergelegte („programmierte“) Antwort wiedergegeben.
(hätte der Programmierer if 7-6 > 10 = true programmiert, würde der Computer bei Anfrage
eben „Richtig“ ausgeben!)

zum Rest:
Ich denke, du solltest ein Philosophie-Forum aufsuchen, denn deine Anliegen gehören eher in den Erkenntnisphilosophischen Bereich.
:-)
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
chris am 10.2.08 um 18:02 Uhr (Zitieren)
Ich habe „7-6>10=true“ aber nicht als Kondition gegeben. Das mit der Philosophie stimmt schon. Aber da Elisabeth wissen wollte, warum ich mich nicht mit „subjektiv“ und „objektiv“ zufrieden gebe, musste ich erläutern warum.
Es ging ja auch eigentlich nicht um die philosophischen Aspekte, sondern einfach nur um lateinische Wörter, die den Deutschen Wörtern „richten“ und „beschreiben“ entsprechen! Ich habe mir selbst überlegt ob man vielleicht „Judikativ“ und „Diskribativ“ verwenden kann, bzw. ob das lexikalisch gesehen akzeptierbar ist. Danke für die Antwort Biblius ;-).
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Bibulus am 10.2.08 um 18:20 Uhr (Zitieren)
tja, vielleicht gibt es ja Sprachen, die solche grammatikalischen Formen „judicativ“ und discribativ als Verbformen haben
(wie ja viele Sprachen z.B Dual, Aorist oder Medial haben)
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
chris am 10.2.08 um 19:33 Uhr (Zitieren)
Das kann schon sein. Ich hab es zwar bei Wikipedia und sogar bei Google noch nicht gefunden, aber irgendeine ausgestorbene Sprache kennt das bestimmt- blöd wärs nur, enn es diese Einteilung schon gibt, sie aber anders bezeichnet wurde.
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Elisabeth am 10.2.08 um 20:20 Uhr (Zitieren)
Also, für „beschreibend“ geht deskriptiv.
(Was ihr da bisher verwendet habt, geht nicht.)

Und wenn du Substantive willst:
Judikation oder Deskription.

Das ist aber jetzt völlig selbstgestrickt und keineswegs eine fachsprachliche Ausdrucksweise.
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
chris am 10.2.08 um 20:40 Uhr (Zitieren)
Ok danke. Nur will ich diese Substantive in der Art wie die anderen Modi haben- also Konjuktiv etc. Die Sustantive auf -tion kann ich nicht verwenden, weil sie dann als Vorgang fungieren würden. Wieso lässt sich denn Deskriptiv und Judikativ nicht verwenden?
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Bibulus am 10.2.08 um 21:13 Uhr (Zitieren)
tja...
„Nur will ich diese Substantive in der Art wie die anderen Modi haben- also Konjuktiv etc.“

Substantive in den indoeuropäischen sprachen haben keinen Konjunktiv.
Beschäftige dich mal mit Chinesisch, vielleicht findest du da ja, was du meinst.
Im allgemeinen haben die klassischen Grammatiker die Sprache in zehn Wortklassen eingeteilt,
von denen dem Lateinischender der Artikel fehlt,
eingeteilt in Flektierbare und Unflektierbare
Die Flektierbaren werden wiedrum eingteilt in Nomen und Verba
Nomen werden dekliniert, Verba konjungiert
usw....

Das alles fehlt im Chinesischen
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Bibulus am 10.2.08 um 21:20 Uhr (Zitieren) I
oder suche mal bei sogenannten „Klassifizierenden Sprachen“ (z.B. die Bantu-Sprachen)
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Elisabeth am 10.2.08 um 21:36 Uhr (Zitieren) I
Deskriptiv kannst du schon nehmen, aber nicht diskribativ.
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
chris am 10.2.08 um 21:54 Uhr (Zitieren)
:D Biblius. Ich beziehe mich keineswegs auf Modi der Substantive. Und vorallem nicht um Substantivmodi der Lateinischen Sprache. Ich meine mit „Nur will ich diese Substantive in der Art wie die anderen Modi haben-also Konjunktiv etc.“ nicht Deklinierung eines Substantives in einem Modi (welchen es- und das weiß ich als jemand der sich mit sieben Sprachen und algemein mit linguistischen Gegebenheiten auskennt auch ;D- nicht gibt), sondern nur die Bitte eine Substantivform anzugeben, welche dem Endungsschemata der Wörter Konjunktiv, Imperativ, Indikativ, etc. entspricht :D. Des weiteren ist die Bennenung auch nichts anderes als fluente Entscheidungslust- oder falls du Französisch beherrschst: „La terminologie est une question de goût, elle ne touche pas aux réalités.“ [Hjelmslev, L.: Principes de grammaire générale] ;). Vielen Dank Elisabeth.
Übrigens sind diese Modi keineswegs zu Kategorisierung existierender Sprachen gedacht, sondern bezüglich einer Sprache jeglichen beliebigen syntaktischen Morphs, welche einzig und allein eine Sprache darstellen soll, die allein durch ihre Methodik von Sprache alle möglichen Differentzierunsmaßnamen von Aussage erfassen soll.
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Bibulus am 10.2.08 um 22:07 Uhr (Zitieren)
@chris,
Ich denke mal, dein Anliegen sprengt etwas den Rahmen und die Möglichkeiten dieses Forums.
Gedacht vorwiegend für Schüler, Lernende, Laien und Hobby-Lateiner.
Ich z.B. habe hierher gefunden, weil meine Kinder
auf die Idee gekommen sind, Latein in der Schule zu
wählen und ich nach Jahrzehnten meine Kenntnisse
auffrischen und erweitern (soweit es „Schul-Latein“
betrifft ) will.

:-)
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Bibulus am 10.2.08 um 22:16 Uhr (Zitieren)
Ergänzung
Ich denke mir aber schon, daß Elisabeth und Plebeius professionell und im Alltag mit Latein zu tun haben..
;-)
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Elisabeth am 11.2.08 um 6:35 Uhr (Zitieren)
„ nicht Deklinierung eines Substantives in einem Modi (welchen es- und das weiß ich als jemand der sich mit sieben Sprachen und algemein mit linguistischen Gegebenheiten auskennt auch ;D- nicht gibt), “
Wenn du so belesen bist, dann könntest du auch wissen, dass der Singular von modi modus heißt.
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
chris am 11.2.08 um 13:38 Uhr (Zitieren)
:D. Tja dann wäre dir auch eingefallen, dass ich Differenz mit tz geschrieben habe. Ich beschäftige mich gerne mit anderen Sprachen, aber am wenigsten mit meiner eigenen Muttersprache- was dir wahrscheinlich schon aufgefallen sein dürfte- vorallem im Bezug auf meinen ersten Beitrag ;). Ich merk schon, dass du nicht sonderlich begeistert von mir bist- aber das ist mir eigentlich egal. Genauso ist es mir egal ob ich Modus, oder Modi schreibe und Satzzeichensetzung völlig durch den Wind haue- hauptsache ich halte mich am Ende in meiner Abhandlung daran. Ich meine das aber auf keinen Fall böse!
Und zu Biblius- Ich wollte ja auch nur wissen ob mir jemand bei meinem Problem helfen kann, weil ich mich mit Latein überhaupt nicht auskenne und deshalb auch nicht in der Lage war zu beurteilen, in wie weit die Frage ausgeprägte Kenntnisse von Latein verlangt oder nicht. Nochmals jedenfalls- danke. Ich nehme jetzt „Diskriptiv“ und „Judikativ“ und halte einfach weiter die Augen nach anderen Möglichkeiten auf ;).
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Paul am 11.2.08 um 16:11 Uhr (Zitieren)
Hallo Chris,
schade ,dass die Diskussion ein Ende findet ... wirklich ein Beitrag,der einem zu denken gibt.
Paul
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Elisabeth am 11.2.08 um 16:14 Uhr (Zitieren)
Nimm doch bitte DEskriptiv - NICHT mit i in der ersten Silbe !!!
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Bibulus am 11.2.08 um 16:37 Uhr (Zitieren)
„de“ -> „von“, „herab“, „über“ (etwas abgeleitet), in diesem Falle verstärkend! (also positiv)

„di“ -> von „dis“ in der Bedeutung „trennen“ , „auseinander“, „zerreissen“, „un-“, „weg-“
(also mehr oder minder negativ)
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
chris am 11.2.08 um 17:13 Uhr (Zitieren)
:D okok.
Paul, wieso gibt dir die Diskussion etwas zu denken?
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi@chris
Plebeius am 11.2.08 um 17:27 Uhr (Zitieren)
CUI BONO ???
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Elisabeth am 11.2.08 um 18:44 Uhr (Zitieren)
Salve, Plebei,
ipsam me iam diu interrogo, quid sibi vult is sermon neque leges scripturae secutus et sententiam sine ordine praebentem. Ea enim, quae dicta sunt - si quidem recte comprehendi - multo minoribus verbis multo melius exprimi possunt.
Vale!
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Lector am 11.2.08 um 19:19 Uhr (Zitieren)
Ave, collegae!
Ea res, quae in superis disputatur, nullam in regionem ducere videtur. Quaerenti explicandum est nobis se res percontatas distinctius exprimere.
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Plebeius am 11.2.08 um 19:37 Uhr (Zitieren)
Avete [:-)] Elisabeth et Lector!

Vehementer assentior!
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Namenlos am 12.2.08 um 15:14 Uhr (Zitieren)
Chris,
Du hättest eben nicht schreiben dürfen,dass Dir die Lateinische Sprache fremd ist...
zu Übersetzen lohnt nicht und was geschrieben wurde, ist ja auch nicht böse, lediglich ein Schwätzchen wolltest Du... ohne Sinn und Zweck für irgendwas oder irgendjemand.
Na ja hier ist ein Lateinforum..aber das hätte man ja auch alles mit offenem Visier sagen können.
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
Plebeius am 12.2.08 um 15:30 Uhr (Zitieren)
Namenlos schrieb am 12.02.2008 um 15:14 Uhr
aber das hätte man ja auch alles mit offenem Visier sagen können.

:-)
Re: lateinische ausdrücke zur beschreibung von verbmodi
chris am 12.2.08 um 16:23 Uhr (Zitieren)
??? Was? Ich versteh garnichts mehr.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.