Latein Wörterbuch - Forum
Apoll und Daphne — 356 Aufrufe
Vrooni am 3.3.14 um 22:02 Uhr (
Zitieren)
kann mir jemand mal bei der Übersetzung helfen? weiß gar nicht wie ich curu in den Satz einbauen soll!
Plura Locturum timido Peneia(Daphne) cursu
fugit cumque ipso verba imperfecta reliquit
Vieles wird er noch sagen wollen, als Daphne ängstlich floh und beim laufen ihn sich selbst mit unvollendeten Worten zurückließ.
das ipso da. abl habe ich ihn sich selbst übersetzt. Und das cursu einfach mal dazwischen irgendwie gequetscht ...
ist das soweit okay?
frage noch wie wird der PFA nochmal übersetzt, ich weiß nachzeitig ... aber könnte ich nicht sagen, also mit während ... wie das PPA übersetzten? während er noch vieles sagen wollte, floh.......
Re: Apoll und Daphne
arbiter am 3.3.14 um 22:12 Uhr (
Zitieren)
Daphne floh in ängstlichem Lauf vor ihm, der noch mehr sagen wollte, und mit ihm selbst ließ sie die unvollendeten (ungesagten) Worte zurück