Latein Wörterbuch - Forum
De bello Gallico — 482 Aufrufe
Gallo am 11.3.14 um 10:04 Uhr (
Zitieren)
Helvetios, Tulingos, Latobrigos in fines suos, unde erant profecti, reverti iussit et, quod omnibus frugibus amissis domi nihil erat, quo famem tolerarent,...
quo famem tolerarent = damit sie ihren Hunger ertrugen oder ertragen könnten?
Re: De bello Gallico
„... wodurch sie ihren Hunger/ihre Armut ertragen konnten/hätten ertragen können“
Re: De bello Gallico
Danke! Ist „ertrugen“ falsch und wenn ja, warum?
Re: De bello Gallico
Klaus am 11.3.14 um 16:36 Uhr, überarbeitet am 11.3.14 um 16:38 Uhr (
Zitieren)
tolerarent ist Konjunktiv. Sie haben den Hunger ja nicht ertragen!
Konjunktiv im Relativsatz mit konsekutiven Nebensinn.
Re: De bello Gallico
gast1103 am 11.3.14 um 16:39 Uhr (
Zitieren)
quo = ut eo: um damit (finaler Nebensinn)
oder: konsekutiver NS: so dass sie damit hä
tten...können