Suche eine gute Übersetzung für „verachten“, „verschmähen“ in Kollokation mit „Ratschlag“, auch in der negativen Form wie in „einen Ratschlag nicht verschmähen/verachten“ (= ihn gutheißen, für gut befinden).
= consilium non despicere?
consilium non contemnere?
Welches der beiden würde denn als „idiomatischer“ (in bezug auf das klassische, cicerionianische Latein) angesehen werden?
Freier fiele mir noch
consilium non neglegere
ein...
„spernere“ ist gut, ja, vielen Dank!
Da die Schüler „spernere“ nicht kennen, würde ich dann wahrscheinlich auf die „non-neglere“-Variante ausweichen. Die sollte ja auf jeden Fall gehen.