Cur venis ad me, qui sum Polyphemus, filius Neptuni?“
Warum kommst du zu mir, bin ich dieser ? Polyphem, der Sohn des Neptuns?
Passt das Relativpronomen als Demonstrativpronomen?
Oder einfach mit - bin ich der Polyphem - übersetzen?
Muss auch im Deutschen sofort mit einem Relativpronomen eingeleitet werden?
Das ist wörtlich übersetzt; man wird einer solchen Formulierung nicht in freier Wildbahn begegnen.
Gefällt Dir „... den man P. nennt, den Sohn des N.“ besser?
Ich habe das nur wg. „Klingt aber echt komisch“ geschrieben - was ja stimmt. Deine Übersetzung ist wörtlich & richtig, aber man sagt das im Deutschen ja nicht so.